В этот раз я не смог промолчать...
Сей тред призван создать дискуссию на тему предпочтения в локализации, а также обсуждения дефектов переводов и озвучки той или иной игры.
Вот мой пример того, почему я голосую за "Англ.озвучка+русские субтитры" на примере The Last of Us
[spoil]
Переигрывая The Last of Us на английской озвучке при русских субтитрах, все время ловлю себя на мысли, что мое знание английского выше, чем у локализаторов.
"What are you doing?"- "Чего разлегся?"
"I don't believe th.."-"Да брось ты!"
"Oh no..." - "Сара!".
И мало того, что сии косяки режут слух, так еще и мешают восприятию персонажа.
-Как ты?,- спрашивает Джоэл(или Тесс) у Элли после кровопролитной заварушки
Угадайте, как перевели фразу Элли наши локализаторы?
а)Чуток наложила в штаны/обосралась.
б) Стремноватенько чет...
Этот момент был непростительно просран нашими соотечественникам.
Кароч, англ.озвучка+русские субтитры форевер ин май харт
[/spoil]