Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Ozu

The Witcher 3: Wild Hunt / Ведьмак 3: Дикая Охота

Рекомендуемые сообщения

| The Witcher | Witcher 2 Assassin of Kings | The Witcher 3: Wild HuntСериал Ведьмак |

gj8awpu.png

Жанр: RPG

Платформа: PS4, Xbox One, PC, Switch

Издатель: CD Projekt (Польша),Namco Bandai Games (Европа), 1C Softclub (Россия и страны СНГ)

Разработчик: CD Projekt Red

Дата выхода оригинальной игры: 19 мая 2015

Дата выхода Hearts of Stone: 13 октября 2015

Дата выхода Blood and Wine: 31 мая 2016

Официальный сайт игры: www.thewitcher.com

 

Изменено пользователем Ozu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
the-witcher-logo.jpg
Цитаты в игре The Wither 
Очевидно каждому игравшему в The Witcher, что цитат в игре полным-полно. Большинство из них пришло из книг Сапковского. Например, фраза "Ты перепутал звезды с их отражением в водах пруда", которую в игре произносит купец, на самом деле принадлежит чародею Вильгефорцу. Но есть в игре множество цитат из других книг, а также песен и фильмов.
Цитаты различных произведений, которые встречаются в игре The Witcher ("Ведьмак")
 
Книги:
Уильям Шекспир:
Наемник: “Тот - караулит, этот - спит, уж так устроен свет”
Геральт: “Помочь иль не помочь? Вот в чем ведьмачий вопрос.”
Прохожий: ”Подгнило что-то в Темерийском королевстве”
Геральт: «Вижу, что ждет меня укрощение строптивой..» — отсылка к названию пьесы Шекспира «Укрощение строптивой».
 
Говард Лавкрафт:
Несмотря на то, что рыболюди есть в одном рассказе Сапковского, во всем сюжете, связанном с подводным городом, чувствуется влияние Лавкрафта. И чувство нас не обманывает – девочка с Берега цитирует Некрономикон:
То не мертво, что вечность охраняет,
Смерть вместе с вечностью порою умирает.
 
Адам Мицкевич:
Кто такой Мицкевич, я думаю, объяснять не надо. :) Важный момент игры – попытка пробудить память убитой Алины. Для этого Лютик вместе с Геральтом читают полуденице отрывок из поэмы Адама Мицкевича “Дзяды”:
Стиснуты зубы, опущены веки,
Сердце не бьется - оледенело;
Здесь он еще и не здесь уж навеки!
Кто он? Он - мертвое тело.
Живы надежды, и труп оживился,
Память зажглась путеводной звездою,
Видишь: он в юность свою возвратился,
Ищет лицо дорогое.
Затрепетали и губы и веки,
И появился в глазах жизни признак.
Снова он здесь, хоть не здесь он навеки.
Что он такое? Он - призрак!
Чуть позже Лютик говорит: “Я напишу об этом эпическую балладу о народных обычаях...” :)
Название квеста «Дипломатия и Охота» совпадает с названием одной из глав поэмы Адама Мицкевича «Пан Тадеуш».
Селина: «Лучшего, чем Юлиан? Не этого о-как-я-страдаю-за-народ Адама? Издеваешься!» Здесь тоже отсылка к Мицкевичу («Дзяды»).
 
Болеслав Лесьмян:
Это известный польский поэт. В игре Яевинн читает слегка измененное стихотворение “Мимоходом” в переводе Льва Бондаревского:
За траву и кров
Меж дерев молись,
За чужую кровь,
Сломанную жизнь,
И за смерть от меча...
Помолись в лесу
За твою печаль,
За свою слезу.
 
Юлиуш Словацкий:
Еще один польский поэт эпохи романтизма. Написал, в частности, поэму Балладина", где одна из сестер (Балладина) убивает другую (Алину), когда та собирает малину.
 
Реймонд Чендлер:
Достаточно сказать, что в романах Чендлера действует детектив Филипп Марлоу, и все с детективом из игры (Реймондом Марлоу) станет ясно. :) Впрочем, слово “элементарно” и наркотики заставляют вспомнить также героя Конан-Дойла.
 
Дэн Браун:
Многие узнали этого писателя в Дэне Коричневом, а также отсылку к его небезызвестному роману :):
“Ее распространил некий Дэн Коричневый. Он начал с того, что выдвинул хитрозакрученную теорию о происхождении самого слова 'Грааль'. С трудом продравшись через несколько страниц его книги, мы узнаем о том, что это на самом деле 'Санг-Реаль', что на старшем наречии обозначает 'королевская' или 'священная кровь'. “
 
Алан Александр Милн:
Альвин: ” Мы с Шани сегодня играли в пушишки! Я выиграл!”
Геральт: ” Пушишки? Может, будем жить вместе? Эхх…”
Я знаю секрет игры в Пушишки. :) Винни-Пух в переводе Заходера:
”И вдруг из-под моста появилась его шишка, тоже медленно, плавно скользившая вдаль.
— Как интересно! — сказал Пух. — Я уронил её с той стороны, а она выплыла с этой! Интересно, все шишки так делают?
Он пошёл и набрал ещё шишек.
Да. Они все так делали.
Тогда он бросил две шишки сразу и стал ждать, какая из них выплывет первой. И одна из них выплыла первой, но, так как они были одинакового размера, Пух. не знал, была ли это та, которую он задумал, или другая. Тогда в следующий раз он бросил одну большую, а другую маленькую, и большая выплыла первой, как он и думал, а маленькая выплыла последней, как он тоже думал, так что он выиграл два раза!..
И к тому времени, когда Винни пошёл домой пить чай, он уже выиграл тридцать шесть раз и проиграл двадцать восемь. Иными словами, он выиграл... Ну, отнимите сами двадцать восемь от тридцати шести, и вы узнаете, сколько раз он выиграл. Или — сколько раз он проиграл, если это вам интереснее.
Так появилась на свет игра, которую потом назвали игрой в «Пушишки», в честь Винни-Пуха, который её изобрёл и научил играть в неё своих друзей.”
 
Роберт Джордан:
Речь идет о его саге “Колесо Времени”. В ней есть персонажи Борс и Линделла. Диалог из игры:
Девочка: ”Давай играть в Даму и Рыцаря.”
Мальчик: “Я буду Борсом!”
Девочка: “А я буду Линделлой!”
Мальчик: “Сладостная Линделла, властительница сердца моего, приимешь ли ты сию брюкву?”
 
Братья Гримм
Друид: «Да, была какая-то история про близнецов, которые превратились в лебедей или в уток, я точно не помню.» Это сказка братьев Гримм про 12 лебедей.
 
Александр Фредро
Разговор Геральта со служащей ратуши: «Достань мне с неба луну.» В польском здесь цитата из польского поэта Александра Фредро: «Jesli nie chcesz mojej zguby, krokodyla kup mi luby.» — «Если ты не хочешь моей погибели, купи мне, дорогой, крокодила». Смысл тот же — человека хотят отшить. :)
 
Миколай Семп Шажиньский
Бард: 
И нелюбовь горька, и тяжела отрада 
Любви, вводящей мысль послушную в обман 
Ведь, подновляя плоть, непрочный слой румян 
Не отодвинет час грозящего распада. 
— Это из 5-го сонета средневекового польского поэта Миколая Семпа Шажиньского.
 
Ян Кохановский
Бард: «Ерунда. Геральт женился на чародейке, и они живут где-то в райских кущах.» В польском «на счастливых островах» — отсылка к произведению еще одного средневекового польского поэта Яна Кохановского «Трены».
 
Даниэла Стил
Дневник, статья про оборотня: 
«Барон Вольфштейн спрятал лицо в ладонях. Его сердце бешено колотилось. Вдруг запах крови его жены и детей стал более сильным. Тело барона надулось мускулами и его великолепное одеяние обрывками осыпалось на мраморный пол. «Любовь моя, ты… ты покрыт шерстью. Ты оборотень!», Бьянка побледнела, «А как же наша любовь?». В ответ она услышала ужасающий рык. 
Даниэль Стилус, Проклятье барона Вольфштейна и другие истории о любви.»
Яевинн, встреча с Геральтом в банке во время ограбления: 
«Аэлирен. Ты слышал историю Аэлирен, ведьмак? 
Шумели и текли народы, вскипела и прошла волна, 
И ветер Славы и Свободы вздувал над войском знамена, 
И в каждой битве знак особый дела героев освещал. 
И страшным блеском покрывал земле не преданные гробы.» 
В польской игре цитируется стихотворение Слоньского, в русской — Багрицкого.
 
Библия
Трактирщик: «Разве ж я сторож брату моему?… Проси и дастся тебе, ищи и обрящешь.»
 
Каббала:
Сефироты придумали вовсе не создатели игры и даже не Сапковский. :) Кое-что о Сефиротах можно узнать, например, здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Древо_Жизни_(каббала)
 
Кинофильмы
Могила: «Взгляни-ка на меня как следует… По-твоему, я похож на шлюху? Тогда с какой стати ты пытаешься меня поиметь?» — это цитата из фильма «Криминальное чтиво».
 
Песни
Группа “Монти Пайтон”:
Песенка “Я лес рубить привычный, …” – это несколько измененная и сильно сокращенная (как в оригинале, так и в переводе игры) песня лесоруба из скетча знаменитой английской группы Monty Python. Вот полный вариант из скетча:
I'm a lumberjack, and I'm okay.
I sleep all night. I work all day.
Mounties : He's a lumberjack, and he's okay.
He sleeps all night and he works all day.
I cut down trees. I eat my lunch.
I go to the lavatory.
On Wednesdays I go shoppin'
And have buttered scones for tea.
Mounties: He cuts down trees. He eats his lunch.
He goes to the lavatory.
On Wednesdays he goes shopping
And has buttered scones for tea.
Chorus : I'm a lumberjack, and I'm okay.
I sleep all night and I work all day.
I cut down trees. I skip and jump.
I like to press wild flowers.
I put on women's clothing
And hang around in bars.
Mounties : He cuts down trees. He skips and jumps.
He likes to press wild flowers.
He puts on women's clothing
And hangs around in bars?!
Chorus : I'm a lumberjack, and I'm okay.
I sleep all night and I work all day.
I cut down trees. I wear high heels,
Suspendies, and a bra.
I wish I'd been a girlie,
Just like my dear Papa
Mounties : He cuts down trees. He wears high heels,
Suspendies, and a bra?!
Chorus : I'm a lumberjack, and I'm okay.
I sleep all night and I work all day.
Yes, I'm a lumberjack, and I'm ok-a-y.
I sleep all night and I (he) work all day.
 
Лютик на вечеринке: «За все ошибки провидения… По рюмочке, по маленькой…» — это цитаты из польских песен. 
Вот здесь : Wypijmy za bledy можно послушать песню «Выпьем за ошибки».
 
Казик Сташевский
Лютик сочиняет поэму для Геральта: «Селина… Знакомые глаза, лица черты. Алина, неужели это ты? … Что уснуть по ночам Адаму мешает? Это призрак Селины, Селины летает…» 
В польском слова те же (кроме имен), но на самом деле это блатная песня, исполняемая Казиком Сташевским в альбоме «Папа Казика» — наподобие «Гоп стоп». :)
 
Яцек Качмарский
Крестьянин: «Эта тревога всегда и везде нас преследовать будет! Мы помним, что было, значит, знаем, что будет.» В польской версии буквально те же слова, но это цитата из песни Яцека Качмарского «Предчувствие»: Przeczucie
Эльф: 
«Я выбираю Свободу — 
Но не из боя, а в бой, 
Я выбираю свободу 
Быть просто самим собой.». 
Это песня Галича «Я выбираю свободу». В польском — песня «Я люблю свободу». Цитата из нее в моем переводе: «Я так немного имел, я так мало имею, я могу все потерять и остаться один».
 
Научные анахронизмы:
1. Кое-где используются представления и терминология современной науки.
Калькштейн: ” У меня есть новая теория! Алхимическая сенсация! Понимаешь, дорогой мой ведьмак, все, что окружает нас, состоит из крохотных частиц. Настолько крохотных, что мы их не видим. Эти частицы находятся в постоянном движении. Они взаимодействуют друг с другом! Я пока не могу подтвердить это эмпирически, но только пока. Должен быть какой-то способ...”
Калькштейн: ” Он позволит тебе телепортироваться, расщепляя твое тело на миллиарды частиц, которые переносятся с места на место вне мировой линии в пространстве-времени...”
Кстати, и сама фамилия “Калькштейн” похожа на “Эйнштейн”. :)
 
2. Альфред Нобель - изобретатель динамита.
Эскель: ” Знаешь историю про гнома Альфреда Набеля? Несравненный изобретатель, как и большинство его сородичей. После многих лет исследований он открыл удивительное вещество. Он хотел использовать его в шахтах и каменоломнях. Хоть он был и гений, Альфред так и не смог предвидеть другого применения своего изобретения. Но другие быстро поняли, что вещество, которое может разорвать на куски крепчайший гранит, может разрушать и стены замков. А другие подумывали о том, чтобы использовать его в открытом бою.”
 
Имена:
1. Патрик из Вейзе – очевидный намек на американского актера Патрика Суэйзи.
2. Кулачный боец Анджей Колода рассказывает историю польского боксера Анджея Голоты и его поединка с Майком Тайсоном.
3. Герольд, представляющий гостей, упоминает некоторых известных людей, а также сыр. :) Достаточно процитировать: ”Парфюмер Шанель Пятый!”, “Мастер Гуччи!”, “Советник Дюпон!”, “Советник Ришелье!”, “Виконт Рональд Дор Блю!!!”.
4. Проститутка: ”Джакомо Каззано утверждает, что удовольствие от культурного разговора - лучшая прелюдия...”
5. Кулачный боец: ”Отправляйся на болота. Там тебя ждет Безымянный.”
Речь идет о Nameless One – персонаже РПГ.
6. Бандит Косарь. По польски слово «kosa» имеет одно из значений, эквивалентом которого в русском может быть слово «перо». Впрочем, к русскому «Косарю» претензий нет.
7. Еще один бандит — Могила. В польской версии игры его зовут «Баранина». Это кличка одного из наиболее влиятельных главарей польской мафии в 90-е годы. :)
 
 Культурные отсылки:
1. Банкир-заложник: ”Кажется, у меня начинается тридамский синдром.”
Тут явный намек на “стокгольмский синдром” – когда жертвы начинают сочувствовать похитителям.
2. Вивальди: ”Вот она, невидимая рука рынка, чтоб ее черт побрал!”
Отсылка к понятию, введенному в экономику Адамом Смитом.
3. Купец: ”Я не собираюсь дрожать от страха перед диктатурой, основанной на эксплуатации простого народа!”
Купец-социалист – явный и сознательно введенный анахронизм. :)
4. Друиды с их Зеленым Маршем и речью в защиту экосистемы – тоже явный анахронизм. :)
“Мы будем протестовать до тех пор, пока король нас не услышит. Мы уже придумали свои кричалки вроде "Ради прогресса - нет вырубке леса" или "Защитим права животных".”, “Мы протестуем против вырубки леса и уничтожения вымирающих видов...”, “Мы хотим истребить этих тварей, они угрожают экосистеме.”
5. Лютик, когда распевается, цитирует “пиратскую” песню из Бременских музыкантов. (В польском оригинале также песня пиратов (из популярного комикса для детей).)
6. Рыцарь Ордена: “Хороший эльф - мертвый эльф.”
Вспоминается известная из истории фраза: ”Хороший индеец - мертвый индеец.”
7. Статья в Дневнике про Старую Вызиму: «… Фольтест начал длительный процесс перестройки Вызимы из деревянного в кирпичный город». Так обычно говорят в Польше про короля Казимира Великого: «Застал Польшу деревянной и сделал ее кирпичной». Впрочем, в каждой стране есть такой Казимир.
8. Лютик Геральту: «Не пойми меня превратно, я страшно счастлив снова беседовать с тобой, но, возможно, тебе лучше было бы остаться там, на Острове Яблонь.» 
Под конец одна забавная мелочь. Все игравшие в Ведьмака помнят временами крутящуюся под ногами странную полусобаку-полуобезьяну. Вполне вероятно, это тоже творение Сапковского. :)
Башня Ласточки (перевод Е. Вайсброта):
“Что-то вцепилось ему в ногу. Он сдержался, чтобы не отбросить сразу.
Твореньице было небольшое, не больше собачки-пекинеса. Да и немного пекинеса напоминало. Мордочкой. Остальным было похоже на обезьянку. Геральт понятия не имел, что это такое. В жизни не видел ничего подобного.
- Ведь-мак! - визгливо, но вполне четко выговорил пекинесик, спазматически вцепившийся в сапог Геральта. - Ведь-мак! Ведь-мат! Сукин брат!”
Изменено пользователем Ozu_sensei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Быстрее бы релиз. А то уже начинают надоедать всяческие спекуляции на эту тему. Да и мелкомягкие опять отличились...  :facepalm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Из instagram CPR:

11191021_1567827103442284_1800834797_n.j

 

Getting ready to show.Today Live at a cinema in Berlin.

 

 

10684109_377707705749149_1873228824_n.jp

 

 

 

Geralt sporting a sweet  leather jacket by musterbrand
Изменено пользователем Ozu_sensei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[member='Krauser'], было пару страниц назад

сори, не слежу за темой(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='RainfallSky']

лол. Его лицо как бы говорит: "Я видел всякую хрень"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тоже обратил на это внимание при просмотре. Явно не халтурил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну не побрился и не причесался,че пристали?)

Вот эта получше картинка:

r1gteJqcSO0.jpg

Изменено пользователем Ozu_sensei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Видно что человек все свое время уделяет девелорству ДО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[b][member='Ozu_sensei'][/b], через телефон сижу. И не могу ничего делать, кроме как писать) С айпада та же фигня, нервирует ппц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='Denkane2009'],Мортик был 2999 и 3800, по итогу 4800 и 3999 , сезон пасс 1500. Не думаю что будет дешевле.

Изменено пользователем Mower

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

3 новых ролика, вроде.

http://www.gamespot.com/articles/the-witcher-3-s-bigger-than-skyrim-world-and-magic/1100-6426827/



Не уверен, т.к. сам уже давно эти куски не смотрю, жду релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А вот парт 3 из 3, кидал сюда кто или нет

http://www.gamespot.com/videos/unveiling-the-gameplay-of-the-witcher-3-wild-hunt/2300-6424536/

Изменено пользователем sergrus25

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×