Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

RL Rooha

Русскоязычная озвучка vs Субтитры

Озвучка против Субтитров  

142 пользователя проголосовало

  1. 1. Ваш выбор?

    • Озвучка
      42
    • Субтитры
      100


Рекомендуемые сообщения

Субтитры естественно. Озвучку можно любить если ты не умеешь читать или плохо видишь, третьего не дано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

только оригинальная озвучка и оригинальные сабы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я за то, чтобы в русской версии всегда была возможность переключиться на английские озвучку и сабы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Игра на русском должна выходить либо с озвучкой, либо оставаться без локализации, т.к даже моего английского, который на уровне знаний мексиканского эмигранта, хватает на то чтобы понимать о чем говорится в оригинале.Да и зачем мне переплачивать ради корявых субтитров, когда можно сэкономить и приобрести версию игры без уродской блямбы.

Жаль что примеров, когда наша озвучка действительно на уровне оригинала не так уж и много.Готика от снежков, Готика 2, Warcraft III и весь КоД, больше я и не припомню нормальных случаев локализации.

Изменено пользователем quantumthe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='quantumthe'], + 100 :agree:

Прям мысли мои озвучил. Вроде все взрослые люди (более-менее) так закажите себе норм диски с анг. озвучкой с амазона, ибея и т.д. - еще и сэкономите.

А говорить, что озвучка не нужна - пускай будут субтитры из промта, и платить за это нашим "лохализаторам" - это по меньшей мере не разумно.

Пускай - учатся, тренируются - у Сони уже получается иногда)))

Вспомните старые времена - в любом случае прогресс на лицо :gigi:

9o2.jpg

Изменено пользователем sport14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажу одну вещь. Русским локализатором настолько пофиг, что они даже не могу в большинстве игр свести озвучку с субтитрами

Апофеозом бреда была Прототайп 2, когда сабы вообще не соответствовали раззговорам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Субтитры естественно. Озвучку можно любить если ты не умеешь читать или плохо видишь, третьего не дано.

дано, если ты не хочешь следить за мелким текстом который иногда так шпарит, что глаза в кучу, но зато ты крут, услышал оригинальный голос и успел прочитать сабы, но зато пропустил весь видеоряд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Субтитры естественно. Озвучку можно любить если ты не умеешь читать или плохо видишь, третьего не дано.

Зрение у меня хорошее, читать научили в 5 лет. Предпочитаю русскую озвучку. Что со мной не так?

Честно, мне все равно, хоть там Норт озвучивал, хоть дядя Петя. Лишь бы от озвучки не резало уши. Хз, может я не такой эстет, как многие собравшиеся здесь, но почти всегда выбираю русскую озвучку при вполне хорошем знании английского (10 лет изучения кое-что дали). Могу привести не мало примеров хорошей озвучки: Мафия, Портал, Анчартед, Инфеймос (который умудрился даже переплюнуть оригинал по качеству озвучки), Ассасин (первый и Откровения), Ласт оф Ас (Только не пишите, что я лох, не шарю и озвучка в этих играх - гамно). Если повспоминать, то можно многое еще сюда написать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='FruiTinG'], я таки напишу. В Мафии русская озвучка мягко говоря не очень. Хотя, справедливости ради, стоит признать - на фоне остальных локализаций тех лет она выделялась таки качеством.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я вот сейчас не понял: вы что, правда считаете что субтитры - это удел промта и бедных, а озвучка - это творение богов? Вы хоть это убожество видели?

 

http://www.youtube.com/watch?v=GSdzX7yUL0Q

 

 Субтитры однозначно вин



Вроде еще писали, что озвучка в Коде збс? Ну это уж совсем лол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Скажу одну вещь. Русским локализатором настолько пофиг, что они даже не могу в большинстве игр свести озвучку с субтитрами

Апофеозом бреда была Прототайп 2, когда сабы вообще не соответствовали раззговорам

кстати да. У меня эта локализация вообще из головы вылетела. Там кстати вроде бы мат был, но  весьма нелепый. И голоса были просто невыносимые. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я за выбор, т.е. чтобы я мог выбрать и язык, и сабы. Согласен озвучка у нас не айс и сильно режет ухо, но с другой стороны хорошо, что вообще стали переводить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я вот сейчас не понял: вы что, правда считаете что субтитры - это удел промта и бедных, а озвучка - это творение богов? Вы хоть это убожество видели?

 

http://www.youtube.com/watch?v=GSdzX7yUL0Q

 

 Субтитры однозначно вин



Вроде еще писали, что озвучка в Коде збс? Ну это уж совсем лол

я бы поиграл с такой

[member='Cart_Man'], ты играеш только в лимбо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='Blaze'], ну не знаю. Мне голос Томми в нашей озвучке понравился даже больше оригинала. Считаю его более подходящим персонажу.

Вот для сравнения:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=C8iBvD2Zh2o#t=297s

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=Yg0N____KIQ#t=156s

Изменено пользователем FruiTinG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='WeralSo'], я английский хорошо знаю, в отличии от некоторых... а от наших русефекализаций уши вянут ещё с нулевых...!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='Cart_Man'], ну молодец что хорошо знаеш, но не все же такие крутые, которые могут переводить с инглиша на слух

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='WeralSo'], хочешь сказать, не все учатся в школе и изучают иностранные языки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='Cart_Man'], я не знаю в какой школе ты учился, но у меня не настолько крутой был англ. что бы можно было спокойно на слух что либо переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Однозначно оригинал или субтитры на крайняк. Русская озвучка говно в большинстве случаев. И это говно любят хавать только те, кто английскому не обучен.

А если взять не большинство случаев, а самые лучшие примеры? Просто опрос некорректно сделан, под озвучкой подразумевается нечто среднестатическое. Но ведь восприятие может меняться, в зависимости от конкретного случая.

Я считаю, что хорошая локализованная озвучка>>>>>оригинальные голоса>>>>>>плохая локализованная озвучка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[member='WeralSo'], хочешь сказать, не все учатся в школе и изучают иностранные языки?

в моей школе английский преподавали по остаточному принципу

один урок в неделю и то только переводом текста занимались

а в некоторых школах вообще немецкий изучают

и что же теперь с немецкой озвучкой играть? laugh.gif

Изменено пользователем xds

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лично я проголосовал за озвучку в ее общепринятом понятии, то есть профессиональный перевод который соответствует оригиналу.

То что в России на данный момент с локализацией беда вовсе не удивительно, особенно если посмотреть кто ей занимается.Но раз все так ратуют за хорошую озвучку на родном языке то почему бы самим не начать работать в этом направлении?

Изменено пользователем quantumthe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[quote name='quantumthe' timestamp='1373022487' post='3427719'] почему бы самим не начать работать в этом направлении? [/quote]

1. Сейчас не 90-е

2. Я слышал фанатскую озвучку некоторых игр. Уши долго болели(Force Unleashed)

3. Существуют фан-сообщества  переводчиков. Примеры их работ-локализация текста  и субтитров в Kingdoms of Amalur и Alice 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вообще я за сабы, но когда есть хорошая озвучка я рад, к сожалению это большая редкость. на скидку могу только вспомнить Ведьмака, Анчартеды и Ластофас...В Варкрафте была очень неплохая озвучка... что-то, всё видимо, пока больше вспомнить не могу. В общем и целом я за подход а ля DVD, должны быть субтитры и озвучка, но по желанию пользователь должен мочь ставить оригинал... В этом поколении было не мало игр которые это позволяли, но я надеюсь на next-gen это будет стандартом (уж у обоих платформ блюрей, все поместится должно). Т.е. если игра озвучена, то должен быть вариант выбора языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

озвучка только если на уровне варкрафта 3, но таких почти нет

так что только субтитры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×