Jordan.

Kingdom Come: Deliverance

В теме 708 сообщений

Странный ответ, уж всякие крестьяне бы точно матерились куда жестче черт черт черт.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Piero Учитывая, что это здешний Престон Гарви - ему идет.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всегда удивляла вот эта позиция "их мат отличается от нашего, важен контекст". Так отличается, что у них даже в вечерних разговорных шоу на тв запрещены не только факи, но и shit, asshole и т.п. В любом контексте. А когда кто-то позволяет себе ляпнуть хоть что-то похожее на эти слова, его тут же запикивают.

Даже если показывают трейлер какой-то игры или фильма с подобными словами на тв его запикивают, потому что это такой же мат.

 

И судить за других, как лучше - не менее тупо. Чехи одобряли английский сценарий? Одобряли. Значит, их устраивает. Задача переводчика - переводить. 

Мата в Ведьмаке слишком много? CDPR также одобряли английский сценарий и там мата еще больше, чем в итоговом русском переводе. Почему ваше мнение вообще играет тут какую-то роль? Крестьяне не могли так говорить? Ваши домыслы не имееют смысла, потому что разработчики уже решили, что говорить крестьяне так могли.

 

Все проблемы с переводами у нас, потому что люди просто не могут себе признаться "я простой переводчик, я не создатель, я лишь доношу чужие мысли". Русский менталитет, русская душа требуют большего - я важен! я творец! я не простой переводчик! 

И вот из-за таких тупых амбиций чаще всего и получается не перевод, а говно.

Изменено пользователем Grindders
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
43 минуты назад, Grindders сказал:

Все проблемы с переводами у нас, потому что люди просто не могут себе признаться "я простой переводчик, я не создатель, я лишь доношу чужие мысли". Русский менталитет, русская душа требуют большего - я важен! я творец! я не простой переводчик! 

И вот из-за таких тупых амбиций чаще всего и получается не перевод, а говно.

Сразу вспоминается упырь, который ведьмака озвучивал. Кузнецов что ли. Он прям в интервью говорил, решил персонажу эмоций добавить. Кто тебя просил? И где главный по переводу был, почему по рукам его не бил? Вернее по языку)))

Изменено пользователем Chertos
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
43 минуты назад, Chertos сказал:

Сразу вспоминается упырь, который ведьмака озвучивал. Кузнецов что ли. Он прям в интервью говорил, решил персонажу эмоций добавить. Кто тебя просил? И где главный по переводу был, почему по рукам его не бил? Вернее по языку)))

в ведьмаке хорошая озвучка , не надо тут 

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[Offtop] Сообщение не относится к обсуждаемой теме.
2 минуты назад, Greenfrogy сказал:

в ведьмаке хорошая озвучка , не надо тут 

Спойлер

 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу