Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Anton299

Новички
  • Публикаций

    11
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-3 КЧЛ

Информация

  • Любимые игры
    Zelda
  1. Anton299

    The Legend of Zelda: A Link Between Worlds

    http://shedevr.org.ru/zelda64rus/translations.html#albw   Перевод в процессе.
  2. Anton299

    Фанатский ремейк Super Mario 64

    Вот человек (практически в одиночку) делает продолжение Twilight Princess на движке UDK. Выглядит покруче, чем этот марио: https://www.youtube.com/user/AvatarusOne   А касаемо этого марио - ну автор же говорит в ролике, что это просто что-то вроде тех-демки.
  3. Anton299

    Hyrule Historia дважды распродана на Amazon Japan

    Готов перевод книги на русский: http://shedevr.org.ru/zelda64rus/media.html#hyrule_historia_rus
  4. Anton299

    The Legend of Zelda: The Wind Waker

    Чтобы сделать фан-перевод, нужен эмулятор (чтоб бескончено тестить, делать скриншоты, использовать читы, быстрые сохранения и прочие удобные плюшки), возможность выковырять ресурсы и заковырять потом их обратно. А для 3ds/WiiU такой возможности нет. Пока, во всяком случае.
  5. Anton299

    The Legend of Zelda: The Wind Waker

      Сначала напишите эмулятор Wii U и разложите по полочкам ресурсы игры. ) А для GameCube уже давно есть перевод.
  6. Anton299

    The Legend of Zelda: The Wind Waker

    Я все понимаю, но это не оправдание для такой крупной компании. В любом случае, основные для компании игры нужно как угодно выкрутиться, но переводить. Зельда именно такая игра.
  7. Anton299

    The Legend of Zelda: The Wind Waker

      Очень плохой подход к русскоязычному игроку. Флагманская серия, и чтоб так с ней обосраться... Официальные локализации Зельд должны были начаться 2 года назад еще с OoT 3D. (А разве нет?) Если и в Link Betwееn Worlds тоже не будет русского перевода... ну... ОК, пусть англичане, немцы, французы, испанцы и итальянцы с японцами играют на своем родном, а русские будут выбирать между этими языками, кому какой ближе...
  8. Anton299

    Hyrule Historia дважды распродана на Amazon Japan

    Прошу прощения за некропост... но я просто начал переводить эту книгу. Пока можно скачать первые 66 страниц на русском (весь первый раздел о Skyward Sword). Переводятся абсолютно все надписи, даже "вшитые" в картинки. Совсем нечитаемые (которые даже в бумажной книге не разобрать) "расшифровываются" и увеличиваются и делаются векторным шрифтом. По нечитаемым надписям консультируюсь с бразильцами (они уже всю книгу перевели (zelda.com.br). Перевожу, понятное дело, PDF. Терминология взята из любительских переводов игр серии, т.к. официальной не существует. Рядом с названиями, которые могут вызвать вопросы ("почему именно такой перевод") пишу в скобках английское название. Следить за переводом можно тут: http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/9-520-1
  9. Anton299

    The Legend of Zelda: The Wind Waker

      Проходка на русском устроит? (но все названия адаптированы к русскому переводу игры). http://shedevr.org.ru/zelda64rus/walkthrough/Zelda_WW_walkthrough_RUS_v2.pdf
  10. Anton299

    The Legend of Zelda. Легендарный action/RPG-сериал.

      Летом у стен вырастают лианы/плющ или что оно там... по которым можно залезть в ранее недоступные места. Осенью можно срывать каменные грибы и тоже попасть в ранее недоступные места. Весной цветут цветы, залезая в которые тебя "выстреливает" наверх, тоже обеспечивая попадание в ранее недоступное место. Зимой можно куда-нибудь добраться по сугробам или пройти там, где раньше мешали деревья (зимой-то они без листьев), пройти по льду замерзшего водоема.
  11. Anton299

    The Legend of Zelda: The Wind Waker теперь на русском

    [quote name="MWorld II"] это вот это ... вот ... диалоги ? :roll:[/quote] Вот английские, переведи лучше: Скрин 1: Is it true that you can jump to that rock out there just by running as fast as you can? I've gotta know, or I'll burst! Скрин2: What do we get out of bringing some helpless little kid along with us? I'll tell you what we get...a headache. слово helpless = "бесполезный" (а не "беспомощный", как надо было бы), т.к. по смыслу лучше. [quote name="FireHawKru"] З.Ы. 2 Антон, если читает, возьметесь ли вы сразу же за Скайворд сворд? :)[/quote] Пощадите, парни ) Да и игра еще не вышла. Может, кто-нить другой все-таки переведет?
×