Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Evil_Finalist

Новички
  • Публикаций

    49
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

118 .

Информация о Evil_Finalist

  • День рождения 20.01.1991

Контакты

  • Сайт
    http://temple-tales.ru
  • Skype
    evil_finalist

Информация

  • Реальное имя
    Вадим Финалистов
  • Пол
    Мужчина
  • Откуда
    Красноярск
  • Интересы
    Переводы видеоигр серий Tales of Series, Star Ocean и Valkyrie Profile
    https://vk.com/temple_of_tales_translations
  • Любимые игры
    Tales Of Rebirth

Посетители профиля

Блок последних пользователей отключён и не показывается другим пользователям.

  1. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Скачать с сайта: https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Японский > Русский Рады представить вам финальную версию нашего перевода Сказаний Этернии. На этот проект мы потратили 1,5 года. Общее время работы над переводом составило около одного года, а всё остальное время ушло на редактирование, тестирование, работу с текстурами и видео. Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык, а также включает в себя русский кавер опенинга игры. Версия 1.00 позиционируется как полная, а её перевод составляет 100% от общего количества контента. Игра была переведена полностью с японского языка в одно лицо уважаемой Каролиной Лебедевой (Coronel Karol). Раздачи на рутрекере созданы не будут, так как содержимое нашего перевода не соответствует правилам этого ресурса. Скачать перевод можно по ссылке выше в сообщении. Желаем вам приятной и увлекательной игры! УЧАСТНИКИ ПРОЕКТА: - Вадим Стрежов (Evil Finalist): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента - Каролина Лебедева (Coronel Karol): перевод (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактура - Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами, внедрение субтитров в сценки - Артём Филатов (TTEMMA): хакинг окон рамок и координат построения текста УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00: - Анастасия Степанова (Litrics aka Syrin): тестирование на эмуляторе PPSSPP - Юрий Усков (ZeroCold1981): тестирование на эмуляторе PPSSPP - Каролина Лебедева (Coronel Karol): тестирование на эмуляторе PPSSPP и консоли PS Vita - Вадим Стрежов (Evil Finalist): тестирование на эмуляторе PPSSPP и консоли PS Vita УЧАСТНИКИ КАВЕРА "Flying": - Екатерина Шадринцева (miru): вокал - Динара Овчинникова (Polka): перевод с английского, адаптирование лирики - Егор Зрайковский (БАКА): звукорежиссура - NeXoGone: работа с видео - Вадим Стрежов (Evil Finalist): работа с субтитрами Альтернативная ссылка на VK Video: https://vk.com/video-181931421_456239190 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: 1. Перевод словаря имён и терминов: https://temple-tales.ru/games/toe/dictionary.html 2. Перевод интервью с разработчиками: https://temple-tales.ru/games/toe/interview.html
  2. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    ВНИМАНИЕ, КОНКУРС!!! Перед выпуском нашего полного перевода Tales Of Eternia мы хотим объявить о начале второго конкурса "Найди ошибку". Его суть очень проста. Кто найдёт больше всего орфографических, пунктуационных и лексических ошибок, а также опечаток, тот и станет победителем. Всего будет 3 призовых места. Конкурс продлится до 31 января 2025 года 20:00 по московскому времени. Не упустите свой шанс! ВСЕ ПОДРОБНОСТИ ЧИТАЙТЕ В НАШЕМ ОТДЕЛЬНОМ СООБЩЕСТВЕ ПО КОНКУРСАМ: https://vk.com/temple_of_tales_quiz ✅ Призы: А) Игровые консоли – Sony Playstation Vita (Fat) – Nintendo Switch Lite Б) Лицензионные диски - Tales of Graces f Remastered (PS5) - Tales of Graces f Remastered (Switch) - Tales of Symphonia Remastered Chosen Edition (Switch) - Tales of Arise (PS4) - Tales of Arise (PS5) - Tales of Vesperia + Tales of Berseria + Tales of Zestiria Compilation (PS4) В) Лицензионные фигурки (тип А) - Tales of Berseria - Velvet ~ 1/8 scale (Kotobukiya) - Tales of Zestiria - Edna ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Zestiria - Sorey ~ 1/8 scale (Kotobukiya) - Tales of Zestiria - Mikleo ~ 1/8 scale (Kotobukiya) - Tales of Zestiria - Alisha Diphda ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of the Abyss - Luke fone Fabre ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Vesperia - Yuri Lowell ~ Ichiban Kuji Tales of Series (Banpresto) - Tales of Vesperia - Raven ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Vesperia - Flynn Scifo ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Graces f - Asbel Lhant ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Graces f - Cheria Barnes ~ Ichiban Kuji Tales of Series 20th Anniversary (Banpresto) - Tales of Xillia - Milla Maxwell ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Xillia - Milla Maxwell ~ Ichiban Kuji Tales of Series (Banpresto) - Tales of Xillia - Jude Mathis ~ 1/8 scale (Alter) - Tales of Xillia 2 - Ludger Will Kresnik ~ Ichiban Kuji Tales of Series 3 (Banpresto) Г) Лицензионные фигурки (тип Б) - Tales of Phantasia - Dhaos ~ Trading figure (Kotobukiya) - Tales of Phantasia - Mint Adenade ~ Trading figure (Kotobukiya) - Tales of Phantasia - Klarth F. Lester ~ Trading figure (Kotobukiya) - Tales of Phantasia - Chester Barklight ~ Trading figure (Kotobukiya) - Tales of Phantasia - Suzu Fujibayashi ~ Trading figure (Kotobukiya) - Tales of Destiny - Rutee Kartret ~ One Coin Grande Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Destiny - Lion Magnus ~ One Coin Grande Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Destiny 2 - Judas ~ One Coin Grande Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Symphonia - Kratos Aurion ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya) - Tales of Symphonia - Shihna Fujibayashi + Corrine ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya) - Tales of Symphonia - Lloyd Irving ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya) - Tales of Symphonia - Collet Brunel ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya) - Tales of Symphonia - Genius Sage ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya) - Tales of the Abyss - Guy Cecil ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya) - Tales of the Abyss - Jade Curtiss ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya) - Tales of the Abyss - Natalia Luzu Kimlasca-Lanvaldear ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya) - Tales of the Abyss - Anise Tatlin ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya) - Tales of Vesperia - Raven ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Vesperia - Flynn Scifo ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Vesperia - Duke Pantarei ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Vesperia - Rita Mordio ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Vesperia - Patty Fleur ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya) - Tales of Vesperia - Estellise Sidos Heurassein ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya) ✅ Искать ошибки можно только в двух играх с нашим русским переводом: - Tales Of Phantasia (версия перевода 1.01) Скачать игру с переводом можно тут: https://temple-tales.ru/translations_topps1.html - Tales Of Eternia (версия перевода 1.00) Скачать игру с переводом можно тут: https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html Все остальные неразыгранные призы перейдут в следующий конкурс, который планируется в 2025 году. Кроме того, список призов будет пополняться. Не бойтесь попробовать свои силы. Если вам понравится такая инициатива, то мы продолжим и дальше радовать вас подобными идеями. Желаем вам удачи!
  3. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Внедрение искусственных субтитров в сценки Мы уже не раз упоминали об уважаемом программисте Riku_KH3, который проделал огромную работу по многим нашим проектам. Но сегодня мы хотим вам рассказать об его уникальном хаке, который многих программистов просто ставит в ступор. Речь пойдёт про искусственные субтитры к тем сценкам (skits), которые доступны в английской версии игры. Изначально субтитры для обоих версий (PS1 и PSP) разработчиками предусмотрены не были. Сценки просто озвучены, и в них можно увидеть небольшие анимации с аватарками персонажей. Многим игрокам по разным причинам тяжело воспринимать на слух, и мы очень рады тому, что Riku_KH3 согласился внедрить искусственные субтитры. Отображаются они тем же шрифтом, что и все диалоги персонажей. Результат можно посмотреть на скриншоте, приложенном к этой записи. Данные сценки запускаются на карте мира при нажатии кнопки "SELECT".
  4. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Вы когда-нибудь задумывались о том, насколько разработчики и переводчики заботятся об удобстве чтения текста в диалогах? Бывает и такое, что даже официальные переводы не могут похвастаться ровными переносами строк. В основном это связано с тем, что в одних играх переносы строк автоматические и фиксированные, а в других их необходимо делать вручную. В Сказаниях Этернии есть чёткое ограничение по количеству как самих строк, так и количеству символов в одной строке. Если превысить показатель хотя бы на одну букву, то будет рушиться вся конструкция рамки и переносов. В этой записи мы хотим похвалить нашу переводчицу @Coronel Karol (Каролина Лебедева), которая во время всей своей работы над проектом старалась учитывать эти моменты, и по возможности красиво выровняла буквально все диалоги и различные описания в меню. Поистине достойный труд, как и любое достижение программистов в хакинге видеоигр! Результат можно посмотреть на нескольких скриншотах, приложенных к этой записи. Помимо этого, мы также хотим продемонстрировать показательные примеры плохих переносов текста в одном из официальных переводов – Tales Of Symphonia. Около 10-ти скриншотов будут размещены в одном из комментариев под записью в ВК, дискорде или телеграме. Гораздо большее количество примеров и спорные моменты официального перевода размещены в нашем сервере в дискорде, а также в группе в телеграме: Наш Discord сервер https://discord.gg/nGXe6yqZrW Ссылка на чат со скриншотами: https://discord.com/channels/1006944382856994816/1006947251362480178/1299643863127953439 Телеграм: https://t.me/temple_tales/1237/1467
  5. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Режим отладки и читы Данная запись посвящена запуску режима отладки (Debug mode) в Этернии с нашим переводом. Одна из наших подписчиц, Ирина Нелюбина, попросила нас рассказать о том, как запускать этот режим. Мы откликнулись на эту просьбу, а уважаемая Каролина Лебедева (Coronel Karol) перевела весь перечень читов и настроек на русский язык. Если вам есть, чем дополнить данную информацию, то просим написать об этом. Давайте поможем друг другу! ИНСТРУКЦИЯ: 01. Открываем эмулятор PPSSPP. 02. Щёлкаем в верхней строке по кнопке "Настройки", а затем по строчке "Ещё настройки...". 03. В открывшихся настройках выбираем пункт "Системные". 04. Далее ищем пункт "Коды к игре" и в этой строке ставим галочку напротив "Включить коды". 05. К данной записи прилагается файл ULES00176.ini. Скачайте его. Он содержит набор кодов и текст их перевода. Затем открывайте папку: C:\Users\Admin\Documents\PPSSPP\PSP\Cheats И скопируйте файл ULES00176.ini туда. 06. Далее запускаем игру и жмём на паузу. Открываем меню индивидуальных настроек игры. Затем жмём на кнопку "Читы". 07. В открывшихся настройках выбираем интересующие нас читы, а самое главное - ищем строку "Режим отладки". Ставим там галочку. 08. Теперь возвращаемся в игру – главном меню в самому низу должен появиться пункт "Режим отладки". Выбираем его. 09. Вас перенесёт на отдельную локацию – карту отладчика. 10. Здесь вы можете нажать кнопки "SELECT" или "START" и попробовать настроить то, что вам нужно, а также подойти к различным персонажам и выбрать любые другие возможности, которые доступны в режиме отладки. Ссылки на скачивание файла ULES00176.ini: https://cdn.discordapp.com/attachments/1006946714810327151/1307274091568435242/ULES00176.ini?ex=6739b55f&is=673863df&hm=10ac1bb810011c59f1cca19f6d519b4da2b64820ac4e4b9d0744dd0fe675275d& https://vk.com/doc17188115_685122427?hash=b48nHUgf1H8OPJb6DMjCc46leGgOcS39VHF3spn3xGc&dl=ymkUnmrKRkRTiZh6FXzTZnSKcHh76M1QjuWXkhpNE0z Все изображения пошаговые из инструкции можно глянуть здесь: https://vk.com/wall-181931421_3121 https://t.me/temple_tales/18/1784 https://dtf.ru/games/3188165-rezhim-otladki-i-chity-v-tales-of-eternia-psp https://discord.com/channels/1006944382856994816/1006946714810327151/1307273943262036019
  6. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Мини-игры Что может заинтересовать, удержать и не отпускать во время прохождения игры? Правильно! Мини-игры! Именно о них сегодня и пойдёт речь. Их наличие и разнообразие является одним из очень важных факторов в жанре jRPG. В Этернии же мини-игр больше, чем во всех остальных играх серии Сказаний. Все они по-своему интересные — какие-то лёгкие, а какие-то весьма непростые. Среди них есть сплав по реке, катание на поезде, карты, соревнование по скоростному поеданию, морской бой, танцы и многое другое. К данному посту мы прилагаем видео с записью нескольких из них с нашим переводом. А вы любите мини-игры? Не поленитесь, напишите об этом. Ссылка на VK Video: https://vk.com/video-181931421_456239186 Ссылка на YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=dys535pIjXE
  7. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Нас ещё читают люди, поэтому не разжевать не мог ;) Они все нормально умещаются в японской версии и их вполне возможно восстановить. Там же основной объём - это озвучка. Проблема в том, что они вырезаны в английской версии и даже после восстановления нужно переписать код под вывод искуственных субтитров. В этом большая сложность. Легенда об Ултасе Вее А сегодня мы хотим вас познакомить с легендой об Ултасе Вее. В игре это пьеса, и её постановку игрок может посмотреть в театре в столице Инферии. Легенда повествует о таинственном герое в маске, который раскрывает серию похищений благородных дворянок. Пьеса состоит из восьми актов. Сама легенда примечательна тем, что один из персонажей использует её мораль, передав другому слова: "Поручаю Ултаса Вея тебе". В какой момент это происходит – увидите сами. Кроме того, если вы захотите открыть в игре все предметы и титулы, то пьесу придётся смотреть до конца, так как за просмотр всех актов игрок получит предмет "сценарий пьесы", без которого Килу не достанется титул "Куратор". Альтернативная ссылка на VK Video: https://vk.com/video-181931421_456239185
  8. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Раз был задан такой вопрос, то скорее всего ты просто не в теме. Поясню подробнее. Изначально игра вышла в японии на PS1 и разработчиками было создано 345 сценок (skits). Затем её выпустили в USA. Перевели только 81 сценку, а самое вкусное - 264 глобальных сценки не озвучили и полностью вырезали из американки. Изначально, что в японской версии, что в английской - отсутствовали субтитры в сценках. Затем Этернию портировали на PSP. И естественно даже в этой версии не добавили субтитры и ничего не восстановили. Мы в нашем переводе пытались их восстановить, но увы, на текущий момент так и не получилось, но зато программист смог интегрировать самопальный код для отображения искусственных субтитров для тех самых 81 сценки. А так как эти японский эксклюзивные 264 сценки просто объедение, то при полном переводе игры мы просто не могли пройти мимо них. Поэтому вот монтируем их в качестве отдельного видео. Как только появится возможность все эти сценки восстановить, то мы добавим их в игру, но на текущий момент это невозможно. Прокручиваемые титры на прозрачном фоне О хакинге мы рассказали, а теперь пришло время окунуться в производственный процесс по созданию прокручиваемых титров. Занимаемся титрами мы не в первый раз, но во всех прошлых случаях дело ограничивалось строками, за вывод которых отвечал игровой движок. В Этернии же титры являются частью видеофайла, а это значит, что приходится вручную вставлять текст и создавать анимацию прокрутки. Помимо перевода самих титров, мы добавили в начало и нас – всех, кто трудился над переводом этой игры. Создавать титры проще всего в видеоредакторе Sony Vegas. Ниже мы прилагаем пошаговую инструкцию, по которой вы можете создать собственные анимированные титры, если в этом будет необходимость. 1) Выбираем вкладку "Media Generator"; 2) Из списка щёлкаем по "Credit Roll"; 3) Выбираем нужный стиль титров (в нашем случае это "прокручивание на прозрачном фоне") и перетягиваем это окошко на рабочую область; 4) Настраиваем нужные параметры: длительность, строки, шрифт, позицию на экране, отступы и т.д. В качестве демонстрации к данной записи мы прилагаем 2 видеофайла с титрами. Это один и тот же видеоролик, но с разными треками. Интересный факт: в японской и английской версиях в титрах звучат разные композиции. А какой трек вам понравился больше? Альтернативные ссылки на VK Video: https://vk.com/video-181931421_456239183 https://vk.com/video-181931421_456239184
  9. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Перевод сценок 1-71 Представляем для ознакомления 71 записанную сценку из японской версии игры. Всего в игре 345 сценок. 81 из них — это короткие монологи героев, которые в основном подсказывают, что нужно делать или куда идти по сюжету. А остальные 264 сценки — это различные беседы между персонажами, которые могут быть смешными, драматичным, а иногда и серьёзными. Они раскрывают характер героев игры и помогают лучше понять мир Этернии в целом. На текущий момент нам приходится играть в японскую версию игры и записывать каждую сценку по отдельности, а уже потом монтировать всё в видеоредакторе Sony Vegas. Поэтому оформление сценок длится так долго. К релизу игры в ноябре мы вряд ли успеем смонтировать их все, но постараемся сделать это после релиза. Общая продолжительность всех сценок игры будет составлять примерно 2,5 часа. НАД СЦЕНКАМИ РАБОТАЛИ: - Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод с японского - Evil Finalist (Вадим Стрежов): работа с видео и субтитрами Альтернативая ссылка на VK Video: https://vk.com/video-181931421_456239182
  10. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Естественно ;) Хакинг окон рамок и координат построения текста Сегодня мы покажем результат кропотливого хакинга из-под пера Артёма Филатова (TTEMMA), благодаря которому нам удалось уместить гораздо больше текста перевода в различных окошках, и теперь сокращений нет. Такая возможность доступна лишь в PSP-версии, так как изначально в PS1-версии большая часть рамок меню была ориентирована только под 4:3 экран, и при портировании на PSP их размеры практически не изменились. В итоге мы имеем то, что при портировании игры разработчиками на PSP-версию по бокам окон меню есть пустое пространство, так как ориентация экрана в порте 16:9. Уважаемый TTEMMA воспользовался этим преимуществом и расширил многие области, а также изменил координаты построения текста в нужных местах. Результат можно посмотреть на скриншотах, приложенных к этой записи. Большее количество скриншотов можно посмотреть здесь: https://vk.com/wall-181931421_3016
  11. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Представляем вашему вниманию русский кавер опенинга Сказаний Этернии нашего производства. Курирование кавера: Polka (Динара Овчинникова) Вокальное исполнение: miru (Екатерина Шадринцева) Вот ссылки на личные страницы певицы с безупречным голосом: 1) https://vk.com/mirudesu 2) https://t.me/mirupun 3) https://youtube.com/@mirupun Остальные участники кавера: - Перевод с английского: Polka (Динара Овчинникова) - Адаптированная лирика: Polka (Динара Овчинникова) - Звукорежиссура: БАКА (Егор Зрайковский) (https://vk.com/egortaker) - Работа с видео и субтитрами: Evil Finalist (Вадим Стрежов) и NeXoGone - Координатор проекта: Polka (Динара Овчинникова) Данный кавер будет доступен с нашим переводом игры опционально (при желании можете не интегрировать его в наш перевод). Ну а те, кому интересно, могут ознакомиться с кавером по ссылке ниже. Альтернативая ссылка на VK Video: https://vk.com/video-181931421_456239180
  12. Evil_Finalist

    Tales of Eternia

    Сообщаем о дате выпуска полного перевода Сказаний Этернии: как и обещали летом, релиз планируем в конце ноября этого года. У нас практически закончилось тестирование. Большая часть тестеров проходила игру на эмуляторе PPSSPP, а наш админ проводил тестирование на консоли PS Vita через 6.61 Adrenaline. Перед выпуском мы запишем несколько видеодемонстраций, а также покажем различные особенности, с которыми столкнулись во время работы над этим переводом. Помимо этого, скоро мы представим русский кавер опенинга нашего производства этой игры.
  13. TALES OF PHANTASIA (PS1) Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations Страница проекта: http://temple-tales.ru/translations_topps1.html Рады представить финальную версию нашего перевода Сказаний Фантазии. На этот проект мы потратили 8 лет. Конечно же, общее время работы над ним гораздо меньше, но жизнь всегда вносит свои коррективы. Были взлёты, падения, долгие паузы, а бывали и скрупулёзно проведённые ночи за текстурами, текстами и видеофайлами. Многие из нас не выпускали из объятий hex-редактор, фотошоп, дебаггер, эксель, ноутпад++, ida pro и т.д. Несмотря на то, что объём текста в Фантазии меньше, чем в Сказаниях времён PS2 или PS3, времени на неё ушло больше, чем на то, что мы уже выпустили раньше. Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 1.00 позиционируется как полная, а прогресс перевода составляет 100% от общего количества контента. Перевод осуществлялся с английского (~70%) и японского (~30) языков. Также проводилась сверка с японским оригиналом. Скачать перевод можно с нашего сайта или с Zone Of Games. Раздачи на рутрекере также созданы. Желаем вам приятной и увлекательной игры! УЧАСТНИКИ ПРОЕКТА: - Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами, разбор ресурсов и вставка контента (PS1-версия) - OldSchool Jill (Юлия Андреева): редактирование (сюжет, квесты, сценки, НИПы и меню) - Kagiri-To (Павел Хезин): перевод с английского ~66% (сюжет, квесты, сценки, НИПы, глоссарий и прочее) - Femisto (Екатерина Вересковская): перевод с японского ~33% (сюжет, сценки, НИПы и глоссарий) - Kai Kiske (Викентий Селюцкий): переводчик (меню) - Polka (Динара Овчинникова): художник, работа с текстурами - RangerRus: хакинг, разбор ресурсов (PS1-версия) - NeXoGone: работа с видеороликами - edgbla: дополнительный хакинг - TTEMMA (Артём Филатов): дополнительный хакинг УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00: - OldSchool Jill (Юлия Андреева): тестирование на эмуляторе - Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе - Kai Kiske (Викентий Селюцкий): тестирование на PS1 - ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на эмуляторе - paysley (Анастасия Сильванова): тестирование на эмуляторе - Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум): тестирование на PSP - Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе - Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе ePSXe и планшете на базе ОС Android - RetroArch (ядро PCSX ReARMed) УЧАСТНИКИ КАВЕРА "СЛЕДУЙ ЗА МЕЧТОЙ": - Sabi-tyan (Александра Горошникова): вокал - Femisto (Екатерина Вересковская): перевод с японского - Polka (Динара Овчинникова): адаптированная лирика, работа с субтитрами, обложка для Ютуба - Redead (Борис Карташов): звукорежиссура - NeXoGone: работа с субтитрами, работа с видео - Anita: работа с видео
  14. Evil_Finalist

    Tales Of Rebirth

    В феврале мы сообщали, что общий объём переведённого текста составляет около 90%. Ожидаем остальную часть готового текста в начале лета, после чего приступим к завершающему редактированию и глобальному тестированию. Будем стараться выпустить полный перевод игры в конце этого года или в начале 2025. Страница перевода игры: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html Страница нашей группы ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_translations Наш Дискорд: https://discord.gg/ZTHPBmuAH2 Но перед этим мы выпустим предфинальный релиз v0.201. Где переведено практически всё, кроме пары тысяч пропущенных диалогов с НИПами. Сейчас тестируем эту сборку и полируем. Немного скриншотов из производственного процесса. Пытаемся уместить (там где это возможно) больше текста, чем того предлагает сама игра. Делается это за счёт уменьшения размера шрифта и добавления искусственных строк. Не везде в меню это работает, а там где получается, то выглядит это как-то так:
  15. Evil_Finalist

    Серия Valkyrie Profile

    Valkyrie Profile: Lenneth (PSP). Настало время для очередного демонстрационного видеоролика в переводе этой игры на русский язык. На этот раз мы покажем вам разговоры с НИПами из первой Валькирии. К данной записи прилагается около получаса похождений Леннет по различным городам Мидгарда. Работа над демоверсией перевода почти завершена, и скоро мы его выпустим – ориентируемся на конец июня или начало июля. Общий прогресс перевода перевалил за 33%. Радует, что уважаемый Dangaard (Владимир Лымарев) кропотливо относится к работе над текстами данной игры. Что будет содержать данная демка: - перевод пролога - перевод 10 историй эйнхериев с нулевой по третью главу - перевод всех НИПов в доступных городах - перевод диалогов в начальных подземельях - перевод диалогов в Священной фазе (частичный) - перевод большей части игрового меню - перевод первого видеоролика (субтитры) - работа над текстурами Страница группы ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_translations Страница перевода Valkyrie Profile: Lenneth (PSP): http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
×