Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Авторизация  
Nash

jRPG на русском языке

Рекомендуемые сообщения

А может кто подскажет , какие жрпг есть на русском языке?
Ну плохо знаю я английский :( , а понимать разговоры через слово - не катит(
Мот кто ответит? :oops:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Nash"] А может кто подскажет , какие жрпг есть на русском языке?
Ну плохо знаю я английский :( , а понимать разговоры через слово - не катит[/quote]

Конкретно русских jRPG нету, можно только русифицированные найти (Mein Gott...) например Grandia 2, FFX..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
щас тут Leider наговорит)) не бери ни одну русскую финалку! несколько версий - и все виснут так или иначе! бери русскую если есть вторая оригинальная, а то огорчишься!

Реально рабочие русские версии например: Xenosaga 2, Musashi, Suikoden 4, Full Metal, La Pucelle Tactics, etc.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Отделил тему, пусть будет.

Что это Лайдер наговорит?)) Я же не говорю брать их, я говорю что они есть))
[jRPG на русском - зло...]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Nash"]А вот Shadow Hearts никто не встречал на русском? :eek:[/quote]

не-а...ни первую, ни вторую... ее у наших "переводчиков" вообще нет!

[size=75]Добавлено 26 Сен 2005, 22:52:[/size]

[quote name="Leider"]Отделил тему, пусть будет.

Что это Лайдер наговорит?)) Я же не говорю брать их, я говорю что они есть))
[jRPG на русском - зло...][/quote]

это потому что не переводят нормально! единицы переведены хорошо! вот)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2[b]Advari[/b]
да действительно! за исключением некоторых неприятных моментов все хорошо! очень редко не вмещается текс в "экран" и не переведены пара видео.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А вот Radiata Stories никто не встречал на русском?
И если брать английскую, скажите, можно будет понять сюжет, зная только английский за курс средней школы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Nash"]А вот Radiata Stories никто не встречал на русском?
И если брать английскую, скажите, можно будет понять сюжет, зная только английский за курс средней школы?[/quote]

у наших "местных" контор насколько я знаю пока нет этой игры! хотя судя по ее высоким рейтингам ее должны сделать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Nash"]
И если брать английскую, скажите, можно будет понять сюжет, зная только английский за курс средней школы?[/quote]

Ну это смотря как ты английский в школе учил))
Если учился на 8-9 то поймешь все^^
(хотя я не могу адекватно судить...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote][jRPG на русском - зло...] [/quote]

Ну почему так сразу "зло", если кто сделает перевод по качеству как например в War Craft 3 тогда добро :) . Другое дело что пираты на такое не пойдут (пипл и так хавает), а для официальной конторы это невыгодно :( .

[offtopic] [quote name="Leider"]......Если учился на 8-9 то поймешь все^^
........[/quote]
Безумно интересно как это "на 8-9" :? ?[/offtopic]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"Ночной Дозор" -- единственная пока jRPG на русском языке и от российских разработчиков ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Richy"]"Ночной Дозор" -- единственная пока jRPG на русском языке и от российских разработчиков ;-)[/quote]
"Какая гадость эта ваша фаршированая рыба" :wink: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
заливная -_-

а вообшето наверно на русском можно что угодно найти, но качество ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Victorsson"]Безумно интересно как это "на 8-9" :? [/quote]
[offtopic] эээ... получать оценки "8" и "9" соответственно, как же еще...[/offtopic]
[quote name="Richy"]"Ночной Дозор" -- единственная пока jRPG на русском языке и от российских разработчиков [/quote]
Yee? там РПГ-элементов-то раз два и обчелся...Тем более на любителя))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Moty"]заливная -_-

а вообшето наверно на русском можно что угодно найти, но качество ...[/quote]

не факт... далеко не многие ролевые переводят! не слишком жанр котируется!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Moty"]заливная -_-
[/quote]
Во-во, и я о том же :D .

[offtopic] [quote]2 Leider
эээ... получать оценки "8" и "9" соответственно, как же еще... [/quote]

А, это оценки, я то привык что у нас 5 (отлично) максимальный бал :) .
P.S. А если не секрет это где такая система используется? Так, для общего развития интересно.[/offtopic]

А вообще лучше посидеть со словарём чем читать ту абркодабру что преподносят нам пираты. Мало того что может не работать, так ещё бывало и смысл фраз тяжело было поймать, настолько криво "пИрИвАдли" (из опыта знакомства с переводами на PS1).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote]А вообще лучше посидеть со словарём чем читать ту абркодабру что преподносят нам пираты. Мало того что может не работать, так ещё бывало и смысл фраз тяжело было поймать, настолько криво "пИрИвАдли" (из опыта знакомства с переводами на PS1).[/quote]
переводы как и полюса бывают абсолютно разные и противоположные! иментый Кудос не славится переводом, зато славится базой игр, чем не особо может похвастаться Вектор(а есть ли он сейчас...)... РГР вообще мало перевела но с душой! они ролевые любили! я с удовольствием поиграю в русскую, елси нормальный перевод... а со словарем? так не везде нужно кнопку нажимать для продолжения.... или то по словарю летаешь?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я сначала подумал что топик немного о другом, а оказывается просто про переводы...
Эх, а я так давно уже мечтаю игру с таким же глубоким сюжетом как в фф7, но в русской реальности =) Пыльные улицы больших городов, бесконечные просторы русских полей, простые люди... Эх блин, я как задумываюсь о такой игре, сразу улетаю =))) Патриотизм с любимым жанром смешивается... Вот думаю, удастаться ли реализовать хоть отдаленно похожее на RPG Maker'е? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="$Mag"]
переводы как и полюса бывают абсолютно разные и противоположные! иментый Кудос не славится переводом, зато славится базой игр, чем не особо может похвастаться Вектор(а есть ли он сейчас...)... РГР вообще мало перевела но с душой! они ролевые любили! я с удовольствием поиграю в русскую, елси нормальный перевод... а со словарем? так не везде нужно кнопку нажимать для продолжения.... или то по словарю летаешь?))[/quote]
В сколько пиратских переводов не играл везде одна лажа попадалась (Хотя вот FF8 более мение удобоваримый был). А словарь сейчас, уже у меня в голове :-) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Victorsson"] [quote name="$Mag"]
переводы как и полюса бывают абсолютно разные и противоположные! иментый Кудос не славится переводом, зато славится базой игр, чем не особо может похвастаться Вектор(а есть ли он сейчас...)... РГР вообще мало перевела но с душой! они ролевые любили! я с удовольствием поиграю в русскую, елси нормальный перевод... а со словарем? так не везде нужно кнопку нажимать для продолжения.... или то по словарю летаешь?))[/quote]
В сколько пиратских переводов не играл везде одна лажа попадалась (Хотя вот FF8 более мение удобоваримый был). А словарь сейчас, уже у меня в голове :-) .[/quote]

мало играл... на 1 соню великолепные переводы есть след игр: Xenogears, Chrono Cross, финалки с 4 части по 9б Chrono Trigger, Legend of Dragoon, etc.. а финалка 8 сама наверное неудачная из них... я коллекционер по натуре(плюс к поклоннику ролевых, как жанру в целом а не убитого в конец фаната финалки, каковых много...) и у меня все это есть....

[size=75]Добавлено 28 Сен 2005, 16:50:[/size]

чтобы с удовольствием играть в англоязычные версии нужно в совершенстве владеть английским - если ты таков - то тебе повезло)) Я попрой в играх натыкаюсь на такие фразыэ, что... хотя сам предпочитаю английскую вместо кривой русской! но попробуй с первого присеста понять какую нить Xenosagaили вышеупомянутый Xenogears на инглише))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="$Mag"]
мало играл... на 1 соню великолепные переводы есть след игр: [b]Xenogears, Chrono Cross, финалки с 4 части по 9б[/b]

[size=75]Добавлено 28 Сен 2005, 16:50:[/size]

чтобы с удовольствием играть в англоязычные версии нужно в совершенстве владеть английским - если ты таков - то тебе повезло)) Я попрой в играх натыкаюсь на такие фразыэ, что... хотя сам предпочитаю английскую вместо кривой русской! но попробуй с первого присеста понять какую нить Xenosagaили вышеупомянутый Xenogears на инглише))[/quote]

Вот в эти я и играл (даже помню что FF 5-6 от RGR :) ) это был для меня тихий ужас, особенно бесили проблемы с падежами, окончаниями, и потерей смыслала во многих фразах. Ну может я слишком придираюсь :wink: .
P.S. Когда я играл в FF7 я знал только немецкий, и словарик был моей настольной книгой. А в совершенстве знать язык совсем необязательно.
А X и так тяжело понять, особенно когда растягиваешь прохождение на пол года и все детали просто из головы вылетают :( .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote]Вот в эти я и играл (даже помню что FF 5-6 от RGR ) это был для меня тихий ужас, особенно бесили проблемы с падежами, окончаниями, и потерей смыслала во многих фразах. Ну может я слишком придираюсь .
P.S. Когда я играл в FF7 я знал только немецкий, и словарик был моей настольной книгой. А в совершенстве знать язык совсем необязательно.
А X и так тяжело понять, особенно когда растягиваешь прохождение на пол года и все детали просто из головы вылетают .[/quote]

ну падежи это нередко))) да, бывало! 5-6 - эт начало, 7 лучше, 8 еще лучше, 9- самый класс...
В совершенстве знать не обязательно... да и нет...в Xenosaga на ПС2 все диалоги проматываются сами, да там можно делать паузу, но разве это игра? прочитал, незнакомое слово(коих там в количестве) - вс ловарь и т.д.... не совсем удобно) А следить надо за каждой фразой!

Я не представляю как бы я понял Xenogears без перевода РГР... правда...эта такая замудреная штука....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Пока не видел "чистых" JRPG эры PSone и далее, нормально переведенных на русский. А вот тактическая JRPG Disgaea мне досталась на русском. Переведено хорошо, все понятно. Ляпы есть, но их можно избежать только при поддержке разработчиков, "нашим" это не доступно. Главное, все понятно - и в описаниях, и в сюжете. Как раз наслаждаюсь :love:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×