Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Wakka

Tales of Eternia

Рекомендуемые сообщения

На самом деле, я начал понимать ToE, только тогда, когда прошёл её в 3 раз. Даже не все знают о существовании Лаберинта Нейрида, а ты знаешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
уххх,какая старая тема :D
Прошу помощи в прохождении :D я застрял в лесу какомто ( это по дороге в Инфернию чтоли) секретные сундуки я открыл(статуи надо было повернуть лицом) а чё дальше ? X_____X

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интервью 4Gamer с Татсуро Удо
http://temple-tales.ru/articles/tatsuro_udo_interview_2022_feb_17.html

Представляем вашему вниманию перевод интервью с одним из разработчиков серии Сказаний, а именно – Татсуро Удо, которого коллеги иногда по-свойски называют "Удыч". Он принимал непосредственное участие в разработке многих игр серии, в том числе и Сказаний Этернии.
 

Всё это было задумано не просто так. Дело в том, что в процессе перевода Tales Of Eternia мы делаем паузы и штудируем информацию как из официальных японских гайдбуков, так и из различных источников японского интернета. Одним из таких примеров разбора послужил конкретный неигровой персонаж, который в английской локализации был назван как Widdok (ウドッチ). Мы уточнили, кто это, и захотели поделиться этой информацией с нашей уважаемой аудиторией. И да, мы хотели показать не столько то, что локализация на английском хромает, сколько обозначить важный момент, что этот персонаж списан с реального человека, имеющего непосредственное отношение к созданию игры. Это не ново. Например, в Сказании Фантазии можно увидеть персонажей, представляющих композиторов Мотои Сакурабу, Синдзи Тамуру и не только. Персонаж Татсуро Удо появляется в Этернии и даёт игроку советы по сражениям. В нашем переводе игры с оригинала (да, Этернию мы теперь целиком и полностью переводим с японского языка) этот персонаж будет именоваться так, как и было задумано – Удыч.
 

Само интервью пестрит подробностями о временах разработки нашего горячо обожаемого тайтла - Этернии. Призываем всех его прочитать. Вы откроете для себя много нового, мы гарантируем. Интервью никогда не переводилось на другие языки, поэтому за очередной эксклюзив с японского благодарим уважаемую Каролину Лебедеву (Coronel Karol). С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке выше.

- - -


Представляем вашему вниманию запись начала игры Tales Of Eternia (PSP) в нашем переводе на русский язык. По игре до сих пор не существует никакого нормально фанатского перевода. Стараемся это исправить. Уточняем, что перевод осуществляется только с японского языка под крылом Каролины Лебедевой (Coronel Karol). По мимо этого, японисткой переводится официальный словарь из японского гайдбука. Благодаря нему можно понять, почему выбраны те или иные имена, а так же сориентироваться и передать термины и названия именно так, как они были задуманы авторами игры. Данный материал мы выпустим в такой же манере, как и ранее опубликованный перевод интервью с Татсуро Удо.

 

Страница перевода:

http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html

 

 

Изменено пользователем Evil_Finalist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интервью с разработчиками Tales Of Eternia

Представляем вашему вниманию перевод интервью с разработчиками Tales Of Eternia, а именно – с Дзюном Тоёдой и Савако Натори, а также с Мутсуми Иноматой, которая работала над дизайном персонажей игры.
 

Данное интервью взято из гайдбука Tales Of Eternia Official GuideBook 2001 года и переведено с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). В нём разработчики ответили на ряд вопросов редакции и обсудили авторские идеи, заложенные в игре, характеры персонажей и их взаимоотношения, а также то, что вдохновляло на создание такого интересного сеттинга и многое другое. Интервью никогда не переводилось на другие языки. Призываем всех его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового - мы гарантируем! С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке ниже.
 

http://temple-tales.ru/games/toe/interview.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Представляем для ознакомления 10 записанных сценок из игры. Ранее в этой записи "https://vk.com/wall-181931421_942" мы упоминали о том, что undub-версия по Сказаниям Этернии существует в природе только для PSP-версии, а также говорили о нашем сотрудничестве с командой "Life Bottle" по восстановлению удалённых сценок (skits) в американском релизе. Работа ведётся одним из их программистов, известным под ником Julian. Он пытается восстановить их полную работоспособность и внедрить отображение искусственных субтитров. А мы на текущий момент стремительно продвигаемся вперёд и переводим события игры на планете Селестия. Кроме этого, параллельно стараемся охватить и все сценки. Для начала планируется выпустить их частями в виде склейки в единый видеоряд, оформленный по порядку появления сценок в игре, – именно так, как если бы игрок проигрывал их в нужном порядке. А как только Julian справится со своей задачей, мы интегрируем перевод сценок в игру. К сожалению, на текущий момент полная реализация всех японских сценок для американского релиза не завершена, поэтому представляем их видеодемонстрацию.

 

НАД СЦЕНКАМИ РАБОТАЛИ:
Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод с японского
Evil Finalist (Вадим Стрежов): работа с видео и субтитрами

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Представляем вашему вниманию перевод словаря имён и терминов из Tales Of Eternia. Данный материал взят из гайдбука Tales Of Eternia Official GuideBook 2001 года и переведён с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). Этот словарь здорово помогает в процессе перевода Сказаний Этернии. Заглянув в него, вы сможете увидеть, как переведены те или иные термины из игры от нашей команды.

Помимо самого перевода словаря, уважаемая Каролина постаралась подробнее разобрать различные отсылки, задуманные одним из разработчиков – Дзюном Тоёдой. Их не получится просто так найти в поисковике, и нужно углубляться в науку и другие дисциплины. Если имя или термин содержит в себе отсылку к известным личностям или реально существующим понятиям, то после описания следует пояснение переводчика. Весь материал словаря поделён на разделы и расположен в алфавитном порядке. Словарь никогда не переводился на другие языки. Призываем его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового – мы гарантируем!

Отдельно хотим обратить внимание тех, кто проходил игру на английском языке и хорошо помнит многие имена, названия и термины – представленный вариант перевода значительно отличается от того, что сделали англоязычные переводчики! Можно наглядно убедиться, насколько люди, участвовавшие в западной локализации, не прочувствовали масштаб и сути творения, вышедшего из-под пера Дзюна Тоёды. С текстом материала можно ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом конце поста.

http://temple-tales.ru/games/toe/dictionary.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Рады сообщить о том, что теперь прогресс перевода Этернии (PSP) преодолел отметку 50%. Что уже готово? Переведено более половины сюжета, а также все строки, которые касаются меню (приёмы, предметы, описания, тактика и т.д.).

К этой новости прилагаем для ознакомления видеозапись "Тест креймела". Данный тест может пройти любой игрок в самой игре – для этого необходимо подойти к гадалке, которая находится в святилище Фарлос. Сам тест необычен тем, что подобные вещи в играх серии "Tales Of" являются редкостью. Это одна из них. Вопросов очень много. Кто-то проходил этот тест полностью? А какой тип личности по тесту креймела у вас? В следующей новости мы продемонстрируем нечто подобное, но уже из Tales Of Rebirth (в соседней теме по игре).

Страница нашего перевода:
http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html


Страница группы ВКонтакте:

https://vk.com/temple_of_tales_translations

Текущая информация о переводе всех пунктов игры:

(1) Технический план:

100% Разбор ресурсов (PSP)
015% Текстуры

000% Видеоролики
060% Вставка контента
060% Редактирование
060% Тестирование

(2) Текстовый план (диалоги):
060% Сюжет
060% НИП’ы
060% Сценки
060% Квесты

100% Глоссарий

(3) Текстовый план (меню):

100% Бестиарий (названия)
100% Титулы
100% Предметы
100% Рецепты
100% Приёмы
100% Тактика
100% Магазины (названия)
100% Кнопки и другие мелочи (меню)
100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
100% Настройки

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прогресс перевода Этернии (PSP) преодолел отметку 90-95%. И теперь мы почти на финишной прямой. Скоро начнём глобальное тестирование. Мы начали делать серию видеороликов из различных игровых областей. В этот раз мы покажем вам разговоры с НИПами из Этернии. К данной записи прилагается чуть больше часа похождений персонажей по различным городам Инферии и Селестии. Кроме этого, сообщаем радостную новость! Уважаемая Каролина Лебедева (Coronel Karol) перевела все основные тексты Этернии, и теперь ей осталось осилить 2-3 тысячи пропущенных строк диалогов с НИПами, которые активируются при иных обстоятельствах. От Фантазии Этерния отличается количеством побочных диалогов. Здесь их больше, и при повторном посещении локаций они меняются чаще. В связи с таким активным завершением следующего проекта, начало тестирования по Этернии у нас запланировано сразу после того, как Каролина осилит оставшуюся пару тысяч строк. Ориентировочно в конце этого месяца этим и займёмся. Мы изо всех сил постараемся выпустить Tales Of Eternia в этом году – также, как и Tales Of Phantasia.


Страница нашего перевода:
http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html

Страница группы ВКонтакте:

https://vk.com/temple_of_tales_translations

Текущая информация о переводе всех пунктов игры:

(1) Технический план:               (2) Текстовый план (диалоги):

100% Разбор ресурсов (PSP)     100% Сюжет
050% Текстуры                             095% НИП’ы

033% Видеоролики                      100% Сценки
090% Вставка контента               
100% Квесты
090% Редактирование                 
100% Глоссарий
070% Тестирование


(3) Текстовый план (меню):
100% Бестиарий (названия)
100% Титулы
100% Предметы
100% Рецепты
100% Приёмы
100% Тактика
100% Магазины (названия)
100% Кнопки и другие мелочи (меню)
100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
100% Настройки

 

 

Уважаемый @Azzy, можно попросить вас создать тему по ещё одной игре в этой серии Tales Of?

Как вы помогли мне и создали тему по Tales Of Rebirth от PS2, PSP.
А именно по Tales Of Phantasia. Она выходила на консолях SNES, PS1, GBA, PSP.

Этой темы нету на форуме. У нас завершается перевод этой игры на русский язык.

Выпустим в начале июля ориентировочно. Собираемся новости разные по игре и по переводу размещать.

Перевод выполняется бесплатно и на чистом энтузиазме. Или кому мне написать, чтобы тему создали по игре?

Я сам не могу создать, мне сайт выдаёт, что пока что доступа нету к созданию тем.

Изменено пользователем Evil_Finalist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Evil_Finalist сказал:

Она выходила на консолях SNES, PS1, GBA, PSP.

Я думаю это совсем уже нишевая история, игра очень старая (хорошая, но старая) и скорее всего в теме кроме ваших сообщений ничего не будет. Давайте поступим так. Есть общая тема для игр жанра новости можете постить там, а если народ проявит интерес, мы сделаем отделую темы либо конкретно по Фантазии, либо хотябы общую для всей серии Tales of

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×