Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Mountain View

0QmrFk5.png

Сообщение добавил Mountain View

В каком режиме играете?  

44 пользователя проголосовало

  1. 1. В каком режиме играете?

    • графика
    • производительность
    • жду пс5 про
    • поиграю на пека в 2026 в 120 фпс


Рекомендуемые сообщения

5 минут назад, Metroid сказал:

Truselyandr Так погоди. Они и должны отличаться, это же локализация а не просто перевод дословный. Обычно японо-английские локализации в играх заметно разнятся.  :troll_face_21:

 

5 минут назад, chalovak сказал:

Смысл-то сильно меняется? Может, там какие культурные особенности учтены в английском переводе.

Не ребят я думал вы в курсе, там же отличия ого-го были, целый тон игры местами менялся.
Это же широко обсуждалось в своё время и многие горели от того что отличия столь велики.

Изменено пользователем Truselyandr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, chalovak сказал:

Смысл-то сильно меняется?

 

Местами - сильно. Из очевидных моментов - история с местоимениями Сефирота, но это никак прямо транслировать в английский вариант нельзя было. 

 

Из доступного и удобно структурированного с наглядными сравнениями - есть этот блог 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, Птичка сказал:

с наглядными сравнениями - есть этот блог 

Там сравнения с оригиналом же в первую очередь.

4 минуты назад, Truselyandr сказал:

там же отличия ого-го были

Знаю я вашего брата. Достаточно заменить какое-нить слово синонимом, и у вашего виабушного терпилы сразу ярость будет:bowsette2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Metroid Не только. Удобнее и последовательнее никто не делал сравнений все равно (вроде), только если конкретные посты если смотреть на реддите и лайфстриме были ветки. Еще на тумбе есть подборка от другого автора 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
4 минуты назад, Metroid сказал:

Там сравнения с оригиналом же в первую очередь.

Вот тут есть примеры отличий,

https://www.tumblr.com/chubbybeaver77/624518858038018048/ff7-remake-englishjapanese-comparison-master
а вообще в последнее время японские игры стараются переводить максимально приближённо к оригиналу,
это во времена пс1/пс2 было нормой иногда полную отсебятину на английском делать,
а этот ремейк сложилось такое впечатление что изначально сразу два отдела делала, японкий для локального рынка и английский для западного.
Это даже не перевод с японского, а перепись сюжета и диалогов под другую публику, от этого многие моменты обыграны иначе, шутки другие,
персонажи местами предстают в другом свете и т.д. Сюжет вроде тот же а тон игры немного другой.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ох не знаю, бегло пробежался. Автор там совсем уж придирается.

Благо это не как в какой-то манге из девочки сделали транса, в переводе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Metroid сказал:

Ох не знаю, бегло пробежался. Автор там совсем уж придирается.

Благо это не как в какой-то манге из девочки сделали транса, в переводе...

Не так сильно конечно, но многие мои друзья играя с английской озвучкой частенько репу чесали от того что говорят частенько одно а пишут совершенно другое.
Такое кстати недавно было и с Якудзой 7, там английская озвучка тоже с кучей отсебятины была, но игра хотя бы предупреждала что субтитры были переведены с японского и могут отличатся от английской озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Truselyandr сказал:

Это даже не перевод с японского, а перепись сюжета и диалогов под другую публику, от этого многие моменты обыграны иначе, шутки другие,
персонажи местами предстают в другом свете и т.д. Сюжет вроде тот же а тон игры немного другой.

 

Справедливости ради - это нормальное положение вещей, так было, есть, и будет. Осязаемых границ между переводом и локализацией никто выразить не сможет, особенно принимая во внимание контекст и разные задачи у переводчиков. Плюс всегда нужно дубляж учитывать - локализаторам приходится держать в голове то, как их материал в будках будут актеры зачитывать. 

 

Сейчас альтернативные дорожки субтитров только сега для кякудзы вроде делает, практика прикольная, но вряд ли повсеместной станет. 

 

С другой стороны конкретно в случае с фф7 было бы прикольно, если бы в условной ультимании уделили бы несколько страниц для того, чтобы разницу в смыслах на пальцах объяснить там, где она роль большую играет (см. пример с Сефиротом опять же) 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 минут назад, Птичка сказал:

Справедливости ради - это нормальное положение вещей, так было, есть, и будет

В Rebirth то же самое что в первом ремейке получается? :frog34:

Опять придётся дважды проходить? :troll_face_7:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
4 минуты назад, Truselyandr сказал:

 

Опять придётся дважды проходить? :troll_face_7:

Двойной кайф.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Truselyandr Ну речь же не только про ff или сквар еникс конкретно. Фундаментально любой перевод, даже самый "точный" - это все равно адаптация. Мысли, чувства, идеи по-разному транслируются в разных языках. Если ты садишься читать\смотреть\слушать\играть во что-то с переводом, то заранее подписываешься на волю переводчика. Что поделать :pardon: Если смертельно хочется знать как там на самом деле все было - Бог дал возможность учиться

 

Технически к переводу в фф7р очень сложно подкопаться, англюсик звучит и написан органично, много контекстных ржак, своей рельефности 

 

Как минимум можно порадоваться, что времена 

 

this-guy-are-sick-v0-tou0cs33mp6b1.jpg?a

 

В целом давно позади 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
23 минуты назад, FKNerv сказал:

Двойной кайф.

У мну двойной кайф только от двойной покупки :troll_face_15:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 минут назад, Truselyandr сказал:

У мну двойной кайф только от двойной покупки :troll_face_15:

Купи 3 копии - будет тройной кайф:fuck_yea_guy.4556:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
26 минут назад, Птичка сказал:

Ну речь же не только про ff или сквар еникс конкретно.

Я в целом согласен, просто у скварцов разница особенно заметна. Например бандай нямко в этом плане намного ближе к оригиналу переводят и таких когнитивных диссонансов не вызывают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Наглядное сравнение двух режимов:

https://imgsli.com/MjQxNDg3/0/1

 

Вот тут, конечно, разница колоссальная. Прям две разных игры:

Spoiler

image.png.24f40b6650fe9ca4f5732549d59ad8ee.png

:57a8bd5b0d1ba_FROG5:

Изменено пользователем chalovak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 минут назад, chalovak сказал:

Наглядное сравнение двух режимов:

https://imgsli.com/MjQxNDg3/0/1

Жесть, в 30 фпс неиграбельно а в 60 неприятно. Может это в демке только так.

Изменено пользователем SleepingL1on

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, SleepingL1on сказал:

Жесть, в 30 фпс неиграбельно а в 60 неприятно. Может это в демке только так.

жаль не сделали промежуточный 40 фпс вариант, пусть бы с редкими просадками но с четкой картинкой 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну пошла ЖАРА - :troll_face_55:

PlayStation Universe
9.5 / 10

пока - 94 !!

Изменено пользователем Sefik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Screenshot-3.jpg

 

 

 

 

 

 

Изменено пользователем Sefik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ппц у меня черные картинки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

xLwCWHr.jpeg

 

Цитата

«Феноменально»: оценки Final Fantasy VII Rebirth — 93 балла из 100 на Metacritic 

«Невероятный ремейк», — написал один из обозревателей.

 

Обзоры Final Fantasy VII Rebirth появились 22 февраля, за неделю до релиза игры. Средняя оценка ролевого экшена на Metacritic составила 93 балла из 100 на основе 69 рецензий.

На OpenCritic игра получила 92 балла из 100 на базе 59 обзоров.

Все журналисты рекомендовали Final Fantasy VII Rebirth к прохождению.

 

IGN — 9/10

GamesRadar+ — 4,5/5

Easy Allies — 9,5/10

God is a Geek — 10/10

Wccftech — 10/10

VGC — 5/5

 

Изменено пользователем Mountain View
UPD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   1 пользователь онлайн

×