Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

Авторизация  
Bending Unit 22

Metal Gear Solid 2 теперь на русском языке

Рекомендуемые сообщения

Сыны свободы!

[quote]Давайте поддержим этих сумасшедших людей материально кто сколько сможет, и тогда появится шанс увидеть в будущем переводы других шедевров PlayStation2[/quote]
А пэйпал они принимают? Где можно получить информацию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Люди со знанием языка прошли и оценили, убогие, как можно увидеть выше, скачали и прошли на "русскам изыке" еще в 2003 году. :trollface: Если бы времени было не жалко, то скачал бы и сравнил перевод с оригиналом, уверен, косяки есть. :roll:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А есть вобще смысл проходить этот релиз, если знаешь и так наизусть сюжет мгс 2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[b]Jarlax[/b], люди занимались переводом в свободное время, причём с маниакальным тщанием, а тебе знач доставит удовольствие найти "косяк"? А ещё значит я убог, раз достиг совершеннолетия, начал работать и таки купил PS2 лишь пару лет назад? :dfsk:

[quote name="Xenosag"]у них там серией Shenmue нет желания заняться?[/quote][url]http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&view=findpost&p=113452[/url]

[quote name="Kcusaiwanu"]А пэйпал они принимают? Где можно получить информацию?[/quote]В источнике:[quote]Собственно, целью сбора средств является дальнейшее развитие нашего проекта, то есть привлечение дополнительных людских и технических ресурсов к созданию качественных переводов эксклюзивных шедевров для различных консолей. Идей у нас много, в отличие от источников финансирования. Думаю, наиболее щедрые меценаты вполне могут в будущем принять личное участие в выборе следующего проекта.

Очень надеемся, что вы не поленитесь дойти до ближайшего терминала (через который и так наверняка постоянно пополняете баланс сотового) и все-таки внесете свою лепту в осуществление наших задумок.
Мы обязательно опубликуем списки абсолютно всех героев, кто пожелает видеть свое имя на сайте – в порядке размера оказанной поддержки.

Итак:
Кошелек Яндекс-денег: 41001417794724
Кошельки WebMoney: R145763989814 (для рублей) и Z892191529507 (для долларов)

Если желаете, чтобы народ узнал о вашем подвиге – оставляйте свои имя, фамилию и никнейм прямо в комментарии денежного перевода или высылайте эти сведения на электронную почту ex-ve@mail.ru
В последнем случае не забудьте указать время денежного перевода и сумму.[/quote]Может можно их уговорить принимать и пейпал :)

[size=85][color=green]Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:[/color][/size]

Кстати, нашёл ещё скриншоты, но они староватые: [url]http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&view=findpost&p=112563[/url]

[size=85][color=green]Добавлено спустя 2 минуты 55 секунд:[/color][/size]

О, а вот и о проблеме Насташа/Наташа/Наталья... [url]http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&view=findpost&p=112652[/url]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="SUPER_ROBOT"][b]Jarlax[/b], люди занимались переводом в свободное время, причём с маниакальным тщанием, а тебе знач доставит удовольствие найти "косяк"? :dfsk: [/quote]
Оооо, еще какое! Не провоцируй меня, а то возьмусь! :gigi:


[quote name="SUPER_ROBOT"][b]Jarlax[/b], А ещё значит я убог, раз достиг совершеннолетия, начал работать и таки купил PS2 лишь пару лет назад? :dfsk: [/quote]
Читаем внимательно, ты убог, если прошел ее на русскам изыке! :wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Круто конечно, но лучше бы 3-ю или 4-ую перевели. :wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote], но лучше бы 3-ю или 4-ую перевели. [/quote]
Как раз во второй больше всего потока информации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote]P.s. А почему не "Дети свободы"?[/quote]
Потому что это прямая отсылка к реально существовавшей организации.
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/]http://ru.wikipedia.org/wiki/[/url]Сыны_свободы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="DarkSquall"] [quote]P.s. А почему не "Дети свободы"?[/quote]
Потому что это прямая отсылка к реально существовавшей организации.
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/]http://ru.wikipedia.org/wiki/[/url]Сыны_свободы[/quote]
Это оффициальная версия перевода и я понимаю, почему её поставили. Но на мой взгляд "Дети" как то [i]правельнее[/i]. А ещё лучше- оставить оригинал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote]Это оффициальная версия перевода и я понимаю, почему её поставили. Но на мой взгляд "Дети" как то правельнее.[/quote]
Прошу прощение, но чем [i]правильнее[/i]? Хоть одна причина. Правильнее тот вариант, который на 100% передает все заложенные в него смыслы.

Даже если отбросить в сторону исторические отсылки, толковый словарь Ожегова все равно с вами не согласится:
[quote]-а, мн. сыновья, -ей и сыны, -ов, м. I. (мн. сыновья и устар. и обл. сыны). Лицо мужского пола по отношению к своим родителям. Отец с сыном. Мой старший с. Выросли сыновья. [b]2. (мн. обычно сыны), перен., чего. Мужчина как носитель характерных черт своего народа, своей среды[/b] (высок.). Отважные сыны Родины. С. своего времени. С. степей. С. гор. С. Земли.[/quote]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="DarkSquall"] [quote]Это оффициальная версия перевода и я понимаю, почему её поставили. Но на мой взгляд "Дети" как то правельнее.[/quote]
Прошу прощение, но чем [i]правильнее[/i]? Хоть одна причина. Правильнее тот вариант, который на 100% передает все заложенные в него смыслы.

Даже если отбросить в сторону исторические отсылки, толковый словарь Ожегова все равно с вами не согласится:
[quote]-а, мн. сыновья, -ей и сыны, -ов, м. I. (мн. сыновья и устар. и обл. сыны). Лицо мужского пола по отношению к своим родителям. Отец с сыном. Мой старший с. Выросли сыновья. [b]2. (мн. обычно сыны), перен., чего. Мужчина как носитель характерных черт своего народа, своей среды[/b] (высок.). Отважные сыны Родины. С. своего времени. С. степей. С. гор. С. Земли.[/quote][/quote]
Окей, не буду трогать сыновей :agree:
Пусть будут хотя бы Сыновья Свободы :trollface:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="PCfan"]А есть вобще смысл проходить этот релиз, если знаешь и так наизусть сюжет мгс 2?[/quote]
сюжет сюжетом, его и без знания языка понять можно(на основных фразах и поворотах сюжета), а вот понять все нюансы, всё что говорят по кодеку и прочие мелкие, на первый взгляд несущественные, детали - это и призван восполнить данный перевод. Понятно дело, что перевод не интересен тем, кто в совершенстве знает язык оригинала(но за оригинал, как я понял, бралась всё-таки американская версия игры?), но что вы тогда забыли в данной теме?

[size=85][color=green]Добавлено спустя 2 минуты 23 секунды:[/color][/size]

как игра кстати работает на эмуляторе? Интересует как по факту, так и в сравнении с версией для РС. Т.е. как со стабильностью, поддержкой геймпадов, графическими параметрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="Samson"] [quote name="old_osam"]
хотя на мой взгляд не нужно переводить графику ... можно просто с низу субтитры в виде текста с пояснением на русский[/quote]
Думаешь, вставить субтитры туда, где их не было так просто?)
Если париться, то париться ради чего-то.[/quote]
они там есть снизу на англисйком лол

[size=85][color=green]Добавлено спустя 56 секунд:[/color][/size]

[quote name="PCfan"]Все уже давно прошли мгс и забыли. Перевод вышел в текстовом варианте давно, и кто хотел, с сюжетом ознакомлены. Удивляюсь со столь активным плюсованием новости.[/quote]
лол :facepalm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote]Пусть будут хотя бы Сыновья Свободы[/quote]
1) Каким образом "Сыновья свободы" является отсылкой к революционной американской организации "Сыны свободы"?
2) Сыновья = чьи-то дети. Но ведь это в корне неверный смысл. Этих людей не породила свобода, они не ее дети. Породило их как раз нечто противоположное. Идея в том, что эти люди - носители остатков неизвращенной свободы. И стремятся они несвободному миру эту свободу привить.

"Сыновья свободы" и "Дети свободы" - крайне глупый ляп и неверный перевод во всех смыслах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="SUPER_ROBOT"][b]Jarlax[/b], люди занимались переводом в свободное время, причём с маниакальным тщанием, а тебе знач доставит удовольствие найти "косяк"? А ещё значит я убог, раз достиг совершеннолетия, начал работать и таки купил PS2 лишь пару лет назад? :dfsk:

[quote name="Xenosag"]у них там серией Shenmue нет желания заняться?[/quote][url]http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&view=findpost&p=113452[/url]

[quote name="Kcusaiwanu"]А пэйпал они принимают? Где можно получить информацию?[/quote]В источнике:[quote]Собственно, целью сбора средств является дальнейшее развитие нашего проекта, то есть привлечение дополнительных людских и технических ресурсов к созданию качественных переводов эксклюзивных шедевров для различных консолей. Идей у нас много, в отличие от источников финансирования. Думаю, наиболее щедрые меценаты вполне могут в будущем принять личное участие в выборе следующего проекта.

Очень надеемся, что вы не поленитесь дойти до ближайшего терминала (через который и так наверняка постоянно пополняете баланс сотового) и все-таки внесете свою лепту в осуществление наших задумок.
Мы обязательно опубликуем списки абсолютно всех героев, кто пожелает видеть свое имя на сайте – в порядке размера оказанной поддержки.

Итак:
Кошелек Яндекс-денег: 41001417794724
Кошельки WebMoney: R145763989814 (для рублей) и Z892191529507 (для долларов)

Если желаете, чтобы народ узнал о вашем подвиге – оставляйте свои имя, фамилию и никнейм прямо в комментарии денежного перевода или высылайте эти сведения на электронную почту ex-ve@mail.ru
В последнем случае не забудьте указать время денежного перевода и сумму.[/quote]Может можно их уговорить принимать и пейпал :)

[size=85][color=green]Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:[/color][/size]

Кстати, нашёл ещё скриншоты, но они староватые: [url]http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&view=findpost&p=112563[/url]

[size=85][color=green]Добавлено спустя 2 минуты 55 секунд:[/color][/size]

О, а вот и о проблеме Насташа/Наташа/Наталья... [url]http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&view=findpost&p=112652[/url][/quote]

С меня плюс, как лимит пройдет. Ещё раз спасибо за новость!

[b]DarkSquall[/b], [b]old_osam[/b], [b]Xenosag[/b], [b]SUPER_ROBOT[/b], [b]opposer[/b] You've made my day Sons of Liberty!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[offtopic][b]DarkSquall[/b], вот так сюрприз! Не знал, что ты на гамаге зареган и довольно [url=http://forums.gamemag.ru/viewtopic.php?f=8&t=575188]давно[/url] :eek: :)[/offtopic]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="PCfan"]Все уже давно прошли мгс и забыли. Перевод вышел в текстовом варианте давно, и кто хотел, с сюжетом ознакомлены. Удивляюсь со столь активным плюсованием новости.[/quote] :facepalm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
За один перевод названия игры можно смело поставить минус. Никогда не одобрял перевод имён и названий, ибо это есть нонсенс. Но ребята молодцы, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[offtopic] [quote]
PCfan писал(а):
Все уже давно прошли мгс и забыли. Перевод вышел в текстовом варианте давно, и кто хотел, с сюжетом ознакомлены. Удивляюсь со столь активным плюсованием новости.



лол :facepalm:[/quote]
Что не так? Все в 2002 прошли. Да игра легенда, да игра шедевр, да она останется в наших сердцах. Но НЕ проходить же её каждый раз, как появляется новый перевод :crazy:[/offtopic]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[quote name="PersonaUser"]За один перевод названия игры можно смело поставить минус.[/quote]
Смотреть обсуждение выше.

[quote name="PersonaUser"]Никогда не одобрял перевод имён и названий, ибо это есть нонсенс. Но ребята молодцы, да.[/quote]
Я Solid Snake, клон Big Boss, борюсь против Metal Gear вместе с Hal Emmerich aka Otacon от лица Philanthropy.
Ничем не аргументированная ересь, товарищ. Интересно было бы, к примеру, Шекспира почитать с такой русско-английской мешаниной. "Бедный Yorick!" Такое чувство, что вы считается, будто в русском языке под все эти вещи не предусмотрено никаких канонов и правил, сам он скуден и при первой возможности от него стоило бы отказаться. Не может получиться качественного литературного произведения с такого рода мешаниной в принципе, прецедентов я не знаю и не верю в их существование.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
кстати да,надо раскопать плейстейшон и паеграть. :agree:
как раз 10 годков натикало,да и играл только в год выхода-нихрена особо не помнится из стори,ну окроме боссов,любительницы б-мувис,и причитаний Райдена.
но вот только,как быть с тем,что это пиратка...скажите,я сильно буду опомоиным чувствовать себя на следующий день,или просто счутка от зеркала поворотит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×