Рейтинг@Mail.ru
Jump to content

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации).

Увлажнитель

Disco Elysium

Recommended Posts

я чет в голос заржал когда увидел строчку "вы арестованы" разговаривая с барменом о долге

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 minutes ago, dozensnake said:

я чет в голос заржал когда увидел строчку "вы арестованы" разговаривая с барменом о долге

А я с ответа после его протеста - окей, вы не арестованы

Share this post


Link to post
Share on other sites

Короче не осилил, играл вроде долго, читал все и в игре пятый день, но больше не могу

 

я все ожидал когда же что-то выстрелит и не дождался, начало было интригующее

 

не знаю где тут ролплей, я вообще в упор не увидел, варианты ответов либо влияют вообще ни на что, либо их все можно прокликать посмотреть ответ (ну и где выбор какой-то тогда?), либо изредка в квесте что-то меняется но на общее положение дел не влияет. Я хотел отыграть упоротого наркомана детектива, тк по отзывам я получил такое впечатление нелинейности и вариантов отыгрыша, в итоге все диалоги сводятся просто к потоку информации, который на тебя вываливают, любой тон ответа просто порождает ту же информацию, людям говоришь всякий бред а они - ок да, так вот дело в том, что......   реакции нет.
 

Это визуальная новелла в обертке адвенчуры с интересным дизайном, црпг тут нет вообще или я сам наркоман. Хорошо не купил, для меня это главный оверхайп последних лет

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Увлажнитель сказал:

Игру перевели на китайский. Ура!  :Garold6:

Ну почти русский, осталось немного. :57a8bd5c741d1_FROG11:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

 

Disco Elysium переведут на русский язык — официально 
Главным редактором локализации стала Александра Голубева.

 

Уже успевшая стать культовой ролевая игра Disco Elysium получит русскоязычную локализацию. Об этом DTF сообщила главный редактор локализации Александра «Альфина» Голубева.

 

По словам Александры, в ZA/UM решили не обращаться к агентствам, а нашли и подобрали команды для перевода сами, предоставив им «тонны руководств по локализации». При этом коллективы из разных стран консультируются между собой через общий сервер в Slack.

 

https://dtf.ru/games/134454-disco-elysium-perevedut-na-russkiy-yazyk-oficialno

Share this post


Link to post
Share on other sites

Круто, за качество перевода теперь можно не беспокоиться. :frog23:

Они, кстати, вообще с Айспиками знакомы. Дыбовский говорил, что тусили как-то раз вместе. :57a8bd5a0af02_FROG1:

Share this post


Link to post
Share on other sites

альфина молодец, за перевод можно не волноваться

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кто это вообще? Вроде говорят она сиськи показывала... 

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 минут назад, JasonWU сказал:

Кто это вообще? Вроде говорят она сиськи показывала... 

Говорят у Gaiver даже фотка есть:57a8bd5b0d1ba_FROG5:

Share this post


Link to post
Share on other sites
42 минуты назад, JasonWU сказал:

Кто это вообще? Вроде говорят она сиськи показывала... 

На ДтФ уже в комментах скинули. Тоже впервые слышу о ней :upset:

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, JasonWU сказал:

Кто это вообще? Вроде говорят она сиськи показывала... 

Про сиськи не знаю, возможно стоит узнать :icon_mrgreen: но она сделала правильный перевод Крови Пота и Пикселей. У неё путь в переводчики чем-то напоминает Пучкова. Она стала переводить чисто для себя, потом как-то узнал издатель эксмо (как не помню),предложили взяться за переиздание с нормальным переводом. Потом под её надзором вышло ещё что-то. В итоге она сейчас ассоциируется с правильным переводом в игровой индустрии. 

 

В общем я выбор переводчика одобряю, она умеет! 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
10 минут назад, Azzy сказал:

Про чистки не знаю, возможно стоит узнать :icon_mrgreen: но она сделала правильный перевод Крови Пота и Пикселей. У неё путь в переводчики чем-то напоминает Пучков. Она стала переводить чисто для себя, потом как-то узнал издатель эксмо (как не помню),предложили взяться за переиздание с нормальным переводом. Потом под её надзором вышло ещё что-то. В итоге она сейчас ассоциируется с правильным переводом в игровой индустрии. 

 

В общем я выбор переводчика одобряю, она умеет! 

[Offtop] Сообщение не по теме:

 я не читал книгу Шраера, но где-то слышал, что один из примеров «неправильного» перевода было слово «кранчи», которое перевили как «переработки» (или аврал, не помню уже точно) Это правда? 

Edited by Vegetable

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Vegetable сказал:

На ДтФ уже в комментах скинули. 

А ты чего не запостил :57a8bd5ab4d94_FROG4:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vegetable конкретно это я не помню. Я часть прочитал по английски, потом часть с неправильным переводом и перечитывал в новом, что где и как было я уже не помню. В новом переводе было целое предисловие о переводе терминов. Я помню, мне не очень понравилось, что она "Полишинг" оставила так и мотивировала тем, что это в среде разработчиков не просто полировка, а конкретно используемый термин.  А так перевод хороший был, особенно в сравнении с тем ужасом что был изначально. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 минут назад, JasonWU сказал:

А ты чего не запостил :57a8bd5ab4d94_FROG4:

Все забанить меня хочешь. Ну тебя :ass:

Share this post


Link to post
Share on other sites
[Offtop] Сообщение не по теме:

Vegetable говорить о сиськах и не постить их... Ну ты конечно.. Мда

Share this post


Link to post
Share on other sites
49 минут назад, Azzy сказал:

В общем я выбор переводчика одобряю, она умеет! 

 

Действительно, можно одобрить, за игру переживать не стоит :Crash:

Спойлер

0_61571_a7ac2f3e_orig

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Русик это здорово классно мы очень рады, но когда многоуважаемые разработчики захотят рассказать миру о выходе игры на других системах, чтобы с ней могли ознакомиться не только операторы эвм ммммм? :frog35:

 

Я надеюсь они не собираются ждать, пока коллективы переводчиков пачку локализаций оформят, ну 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так эту шапку еще сделать надо, а тут без соответствующего модера еще и не обойтись будет. Целая история…

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×