Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

NaughtyDrake

Uncharted 4: A Thief’s End и The Lost Legacy

Рекомендуемые сообщения

[member='Brutal_Rick'], Можно и не переводить. Но почему бы и не перевести. Русское название как-то портит впечатление от игры? 

[offtopic]Вообще не знаю почему нынче так модно быть русофобом: русские фильмы ужасны, передачи ужасны, книги ужасны, игры ужасны,  русификации ужасны. Они настолько же ужасны, как ужасны иностранные фильмы, книги, игры, переводы. Да у наших граждан есть проблема с отсутствием вкуса и мейнстримом стало создавать всякую некачественную продукцию. Но есть и достаточно много качественного контента. И если бы вы хотели, то нашли бы способы ознакомиться с ним. Но конечно проще трещать на форумах, блогах какие вы разборчивые  [/offtopic]

Изменено пользователем flyshoot2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='шепард'],  ничерта НЕ норм... а ту самку собаки, которая не знает, что в русском языке есть куча синонимов, нужно... вздёрнуть на рее... как минимум ayfkm.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Вполне себе. Вот и узнаем, к чему ведет путь вора. К концу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

The Last of Us= Одни из нас
A Тhief's End= Путь вора


Sony, вы чё?

ВЫ ЧЁ?

 

 

А зачем вообще переводить?

126027707_1_1000x700_prodam-uncharted-2-

 И все довольны

 

 

В то время когда эта часть выходила- не было у Sony такой моды переводить названия игр. А если бы и переводили, то Uncharted бы тоже перевели, скорее всего. Чего стоит "Дурная репутация".

Ну да ладно...

Изменено пользователем Re-ally

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='шепард'], чтобы НЕ было слова ВОР! Индиана Джонс НЕ вор!!! Лара НЕ воровка!

синонимы слова вор:

 

воришка, похититель, расхититель, грабитель, хищник, тать, преступник, уголовник; мошенник, карманник, карманщик, мазурик, жулик, мастер (волочильных дел), волочильщик (серебряных и золотых дел); сонник, кокильяр, скрадчик, чердачник, ворище, стырщик, казнокрад, скрадыватель, расхитчик, хапуга, слесарь, громила, несун, взломщик, хазник, шпан, чиграш, шкалач, карманолюбец, затырщик, похитчик, щипач, майданщик, злодей, домушник, изменник, форточник, майданник, шельма, маравихер, отверточник, обротник, конокрад, хапун, шапочник, технарь, босяк, бандит, крадун, ворюга, угонщик, поездошник, налетчик, шушара, медвежатник, клюквенник, доброутренник, шниф, шур

если в инглише слов нет, кроме "вор", то это не повод у нас переводить прямо по тексту!

можно перевести не дословно - "конец игры"/"последнее дело" или ещё как-то в этой тематике...

 

надеюсь, что все хотят видеть игру про искателя приключений Дрейка, а не про уголовника opr0JDE9.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И что ругают как перевели Last of Us. Да, не дословно, но по смыслу самой игры, перевод как Одни из нас подошло идеально.

Да и путь вора тоже не плохо, хочется же узнать, что в конце этого пути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Вполне себе. Вот и узнаем, к чему ведет путь вора. К концу.

 

Вор должен сидеть в тюрьме (Глеб Жеглов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
воришка, похититель, расхититель, грабитель, хищник, тать, преступник, уголовник; мошенник, карманник, карманщик, мазурик, жулик, мастер (волочильных дел), волочильщик (серебряных и золотых дел); сонник, кокильяр, скрадчик, чердачник, ворище, стырщик, казнокрад, скрадыватель, расхитчик, хапуга, слесарь, громила, несун, взломщик, хазник, шпан, чиграш, шкалач, карманолюбец, затырщик, похитчик, щипач, майданщик, злодей, домушник, изменник, форточник, майданник, шельма, маравихер, отверточник, обротник, конокрад, хапун, шапочник, технарь, босяк, бандит, крадун, ворюга, угонщик, поездошник, налетчик, шушара, медвежатник, клюквенник, доброутренник, шниф, шур

Конец Медвежатника awwyeaa.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[quote name='LevelEnd' timestamp='1422644819' post='4650973'] И что ругают как перевели Last of Us. Да, не дословно, но по смыслу самой игры, перевод как Одни из нас подошло идеально. [/quote]

Смысл абсолютно противоположный.

Последние из нас - тут сразу понятно, о чём игра.

Одни из нас - о чём игра? Об оборотнях? Инопланетянах? Жидорептилоидах? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[offtopic]

И что ругают как перевели Last of Us. Да, не дословно, но по смыслу самой игры, перевод как Одни из нас подошло идеально.


Последние- потому что произошла катастрофа и в итоге люди медленно но верно погибают и друг друга крошат. Отсюда и идёт в названии "The Last...". То есть, вероятно, последние на земле. А вот почему наши решили перевести "Одни из нас"- это для меня загадка. Потому по смысловому значению с игровым миром я его не могу соотнести ну никак.
То же касается и дополнения "Left Behind", которое перевели какие- то ваньки- дурачки, судя по всему. Они его перевели как "ОставшИЕся позади". Почему? Позади кого они оставшиеся? Тоже не сходится. Переводим как "ОставшЕЕся позади" и, если вы играли в игру, то можно понять, вспомнив слова Джоэла. Он говорил Элли, что всё, что происходит с ними- нужно просто "забывать. Не зацикливаться на этом и идти дальше не смотря ни на что. То есть то, что осталось позади- то и остаётся там. Но это лишь моё мнение. Переводчикам виднее.[/offtopic]

Изменено пользователем Re-ally

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='Re-ally'], так третью часть оставили) Надо было - Неизведанное 3: Иллюзии Дрейка. Хотя франшизе это во вред. Но путь вора - это ни в какие ворота, конечно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[quote name='Dante_MS' timestamp='1422645411' post='4650991'] Одни из нас - о чём игра? Об оборотнях? Инопланетянах? Жидорептилоидах?  [/quote]

[offtopic]о том что люди сволочи и главный герой такой же как и остальные, пойди игру перепройди[/offtopic] 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[offtopic]о том что люди сволочи и главный герой такой же как и остальные, пойди игру перепройди[/offtopic] 

По моему, имеется ввиду с точки зрения человека не знающего об игре  не? Или вообще обычной логики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[offtopic]

 

По моему, имеется ввиду с точки зрения человека не знающего об игре  не? Или вообще обычной логики

Зачем вообще брать логику человека не знающего об игре? Какая ему будет разница тогда как игру перевели одни из нас или последние?

[/offtopic]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='шепард'], Ну потому что само название уже намекает на что-то, особенно Последние из Нас (возможно, людей). Тогда тем более намек на какую-то катастрофу, глобальную проблему и т.д. А Одни из нас - вариантов миллион, которые вообще могут не отображать суть игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
[offtopic]о том что люди сволочи и главный герой такой же как и остальные, пойди игру перепройди[/offtopic] 

1) Не вижу связи.

2) Это не название, а бессвязный набор слов.

3) Глупо пытаться искать смысл в действиях лохализаторов. Правильный перевод на обложку не влезал, вот и выкрутились, скорее всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[quote name='zhenia13' timestamp='1422645975' post='4651009'] А Одни из нас - вариантов миллион, которые вообще могут не отображать суть игры [/quote]

Как раз таки это название суть игры отображает[quote name='zhenia13' timestamp='1422645975' post='4651009'] Ну потому что само название уже намекает на что-то, особенно Последние из Нас (возможно, людей) [/quote]

Да ни на что оно не намекает, оно бы намекало если бы в конце игры остались живы из всех людей один человек, как фильме "я легенда"



[member='Dante_MS'], [spoil]ты хочешь сказать что когда главный герой жертвует всем человечеством в угоду себе, это нормально? :rolleyes07: [/spoil]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

[member='шепард'], я хочу сказать, что это не имеет никакого отношения к локализованному названию. И я на 100% уверен, что лохализаторы не заморачивались с достоверностью перевода, не вкладывали в него какой-то смысл (они-то точно в игру ещё не играли, когда переводили), а налепили на обложку что первое в голову пришло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×