Рейтинг@Mail.ru
Перейти к содержанию

Уважаемые посетители! Если у вас возникают проблемы с входом, регистрацией или сменой пароля, обращайтесь в эту тему (там можно писать без регистрации) с указанием где возникла проблема - на сайте или форуме.

ACE

NieR: Automata

Рекомендуемые сообщения

Моментами выглядит интересно, но отсутствие хоть какого-то фидбека от босса все таки не очень 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 hour ago, Azik said:

Моментами выглядит интересно, но отсутствие хоть какого-то фидбека от босса все таки не очень 

Дак там они его вроде по броне и не дамажат, типа, вик спот надо искать и тд.

 

 

 

Изменено пользователем Arein

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
44 минут назад, Arein сказал:

Дак там они его вроде по броне и не дамажат, типа, вик спот надо искать и тд.

Так вон там броня подымается, бьют и ничего, или ты хочешься сказать, что все эти три минуты они тупо просто так били и прыгали вокруг 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 hours ago, Azik said:

Так вон там броня подымается, бьют и ничего, или ты хочешься сказать, что все эти три минуты они тупо просто так били и прыгали вокруг 

Ну а че, босса показали, а как его убить нет =).

А может они в этой демке вообще функцию дамага не включили, фиг их знает.

Полоска хп, или визуал маркинг на повреждения полюбому же быть должны.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почему во всех видео она бьет одних и тех же буратин? Всю игру так будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

После Е3 я уже полностью уверен, что Автомата мне понравится. Не хочется забегать вперед, но надеюсь будет успешной и еще не одну игру с этой же командой талантов сделают. Есть потенциал создать фундамент для серии, которая будет более или менее продаваться. Лишь бы у Сайто не пропало желание своего дружбана Таро за уши тянуть. Пожал бы ему руку и пивом угостил за то, что сделал эту игру реальностью.

 

P.S. Жду shoot 'em up секцию в игре, где пацан на своем черном "самолетике" полетает и постреляет на славу. Попомните мои слова, они это сделают и это будет круто :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Босс :up: 
Если раньше просто было заманчиво, создатели дракенгард и ниер обещали не самый банальный сюжет при так себе геймплее, но теперь проглядывается и здесь вышка за счет трудов платинум. Ожидание для этой игры теперь превышает все остальные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 17.06.2016 в 15:22, Arein сказал:

визуал маркинг на повреждения полюбому же быть должны.

 

Возможно не очень пример, но тот же кратос например избивал воздух) боссы вообще не реагировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Неожиданно для меня, после демонстрации босс-файта, игра стала дэй уан покупкой. С таким нельзя затягивать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я что-то подзабыл про игру, а тут я ютьюбе нарвался на битву с БОССом(Я падок на слова Boss battle=))), и я к****л, какая музыка, какой изайн просто.

e914a472-ce12-48c5-bde3-ea2e6ede02fc.jpg

Предзаказ обезспечен.

 

Изменено пользователем delete

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Игра всё больше и больше радует. Я, честно говоря, ждал обычной жрпг, а оказалось акцент на боёвку сделан. Босс великолепен, хотя метода стандартная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Судя по всему, так же как в Байонетте витч-тайм можно было менять на блок-контратака или взрывающиеся сферы, подстраивая механику под удобный тебе стиль, так и тут можно будет заменить замедление времени, которое мы видели в демонстрации с концерта, на телепортацию-контратаку, как в дэмо с E3. 

Пока не понятно как же все таки разные виды пуль будут влиять на бой. Уже три цвета было: голубой, белый, и вот теперь желтый. Разницы я чет не уловил пока, или может ее еще не внедрили в боевку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

tumblr_o4k8i3y60i1qhdsvko1_1280.jpg

 

Изменено пользователем Snatcher

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

на днях сообщили, что студия 8-4 отвечает за локализацию для западной версии. адаптируют сценарий под западных игроков, ибо они считают, что оригинальный концепт и идеи поймут только жап аудитория...

также рассказали о создании босса и как реагируют звуки на мир. над боссом которого показали на е3, работало 3 дизайнера, подвижный частей у него 364, короче вот фул:

 

Цитата

Developers use a dedicated tool to tweak the playback speed of animations in order to improve controller response and cancel timing. 2B’s battle animations with the Katana are designed to express elegance during the whole motion.

For the singing boss showcased during the E3 trailer, the rotation of the joints is often adjusted with the help of the mecha designer. It has 364 moving joints, of which 249 in its body, and 115 in areas like the cloak and skirt.

The animation of the cloak has been somewhat exaggerated to express a sense of dynamism. Three designers were involved in the design of the boss.

We also see an image from the sound design debug tool. The green spots are areas where sound hits a surface and is reflected towards the player. In a small and enclosed space, sound reverberation will be shorter, while in spacious areas it will be longer. There is also a different behavior if the sound hits different materials like metal or ground. The team is aiming to achieve a realistic representation of sound field reverberation that changes dynamically depending on the environment.


 

 

NIER_BLOG_DEV_A_20160623_01_FULL_1600x90

 

NIER_BLOG_DEV_A_20160623_02_FULL_1920x11

 

NIER_BLOG_DEV_A_20160623_03_FULL_1920x11

 

NIER_BLOG_DEV_A_20160623_04_FULL_1136x81

 

NIER_BLOG_DEV_A_20160623_08_FULL_1600x90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
7 hours ago, Gefus said:

на днях сообщили, что студия 8-4 отвечает за локализацию для западной версии. адаптируют сценарий под западных игроков, ибо они считают, что оригинальный концепт и идеи поймут только жап аудитория...

Приехали... Опять начинается...

Они хоть самих игроков то спросили - нужно ли им это?

Таким макаромя  в японку буду играть.

 

Изменено пользователем Arein

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
8 часов назад, Gefus сказал:

 

на днях сообщили, что студия 8-4 отвечает за локализацию для западной версии. адаптируют сценарий под западных игроков, ибо они считают, что оригинальный концепт и идеи поймут только жап аудитория...

 

 

Вообще шикарно, адаптируют сюжет, ну охренеть, я не хочу в японку играть, я ржать буду от диалогов, но переписывание сценария...........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
8 hours ago, Gefus said:

на днях сообщили, что студия 8-4 отвечает за локализацию для западной версии. адаптируют сценарий под западных игроков, ибо они считают, что оригинальный концепт и идеи поймут только жап аудитория...

Niche Gamer уже связались с разработчиками и спросили насчет этой адаптации. По ходу можно не беспокоиться. 8-4 всего лишь работают под надзором создателей над тем, чтобы сценарий был максимально понятен не только японской аудитории.

Quote

“To clarify director YOKO TARO’s statement regarding the localization, the team at 8-4 is hard at work with the creators’ blessing and approval to make the script meaningful and accessible to players outside of Japan,” said a Square Enix representative to Niche Gamer.

“Concepts and ideas that would suffer in direct translation are being reworked to respectfully deliver NieR: Automata’s content in the most enjoyable way possible.”

 

Изменено пользователем KrayZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я почти испугался.

Так и вспомнился фильм "Трудности перевода".

Не по теме \ Offtopic:
 

 

 


 

DIRECTOR (in Japanese to the interpreter): The translation is very important, O.K.? The translation. 

 INTERPRETER: Yes, of course. I understand. 

 DIRECTOR: Mr. Bob-san. You are sitting quietly in your study. And then there is a bottle of Suntory whiskey on top of the table. You understand, right? With wholehearted feeling, slowly, look at the camera, tenderly, and as if you are meeting old friends, say the words. As if you are Bogie in ''Casablanca,'' saying, ''Cheers to you guys,'' Suntory time! 

 INTERPRETER: He wants you to turn, look in camera. O.K.? 

 BOB: That's all he said? 

 INTERPRETER: Yes, turn to camera. 

 BOB: Does he want me to, to turn from the right or turn from the left? 

 INTERPRETER (in very formal Japanese to the director): He has prepared and is ready. And he wants to know, when the camera rolls, would you prefer that he turn to the left, or would you prefer that he turn to the right? And that is the kind of thing he would like to know, if you don't mind. 

 DIRECTOR (very brusquely, and in much more colloquial Japanese): Either way is fine. That kind of thing doesn't matter. We don't have time, Bob-san, O.K.? You need to hurry. Raise the tension. Look at the camera. Slowly, with passion. It's passion that we want. Do you understand? 

 INTERPRETER (In English, to Bob): Right side. And, uh, with intensity. 

 BOB: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than that. 

 DIRECTOR: What you are talking about is not just whiskey, you know. Do you understand? It's like you are meeting old friends. Softly, tenderly. Gently. Let your feelings boil up. Tension is important! Don't forget. 

 INTERPRETER (in English, to Bob): Like an old friend, and into the camera. 

 BOB: O.K. 

 DIRECTOR: You understand? You love whiskey. It's Suntory time! O.K.? 

 BOB: O.K. 

 DIRECTOR: O.K.? O.K., let's roll. Start. 

 BOB: For relaxing times, make it Suntory time. 

 DIRECTOR: Cut, cut, cut, cut, cut! (Then in a very male form of Japanese, like a father speaking to a wayward child) Don't try to fool me. Don't pretend you don't understand. Do you even understand what we are trying to do? Suntory is very exclusive. The sound of the words is important. It's an expensive drink. This is No. 1. Now do it again, and you have to feel that this is exclusive. O.K.? This is not an everyday whiskey you know. 

 INTERPRETER: Could you do it slower and ---- 

 DIRECTOR: With more ecstatic emotion. 

 INTERPRETER: More intensity. 

 DIRECTOR (in English): Suntory time! Roll. 

 BOB: For relaxing times, make it Suntory time. 

 DIRECTOR: Cut, cut, cut, cut, cut! God, I'm begging you.


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×